Compared Translations of the meaning of the Quran - 4:126
an-Nisa' - Women
Verse: 4 : 126

< 4:127   4:125 >



an-Nisa' (Women)

4:126 ولله مافي السماوات ومافي الارض وكان الله بكل شئ محيطا


TransliterationWalillahi ma fee alssamawati wama fee al-ardi wakana Allahu bikulli shay-in muheetan
LiteralAnd to God what (is) in the skies/space, and what (is) in the earth/Planet Earth, and God was/is with every thing surrounding/comprehending .

Yusuf AliBut to Allah belong all things in the heavens and on earth: And He it is that Encompasseth all things.
PickthalUnto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Allah ever surroundeth all things.
Arberry To God belongs all that is in the heavens and in the earth, and God encompasses everything.
ShakirAnd whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's; and Allah encompasses all things.
SarwarTo God belongs all that is in the heavens and the earth and He has control over all things.
KhalifaTo GOD belongs everything in the heavens and the earth. GOD is in full control of all things.
Hilali/KhanAnd to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And Allah is Ever Encompassing all things.
H/K/SaheehAnd to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allah, of all things, encompassing.
MalikTo Allah belongs all that is in the heavens and in the earth. Allah encompasses everything.[126]
QXPUnto Allah belongs all that is in the Highs and all that is in the Lows; and indeed Allah encompasses all things.
Maulana AliAnd to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And Allah ever encompasses all things.
Free MindsAnd to God is what is in heavens and in the Earth; God is Encompassing over all things.
Qaribullah To Allah belongs all that is in the heavens and the earth. Allah encompasses everything.

George SaleAnd to God belongeth whatsoever is in heaven and on earth; God comprehendeth all things.
JM RodwellAll that is in the Heavens and all that is on the Earth is God's: and God encompasseth all things!

AsadFor, unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and, indeed, God encompasses everything.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site