Compared Translations of the meaning of the Quran - 40:59
Ghafir - The Forgiver, The Forgiving One
Verse: 40 : 59

< 40:60   40:58 >



Ghafir (The Forgiver, The Forgiving One) 40:59

40:59 ان الساعة لاتية لاريب فيها ولكن اكثر الناس لايؤمنون


TransliterationInna alssaAAata laatiyatun la rayba feeha walakinna akthara alnnasi la yu/minoona
LiteralThat truly the Hour/Resurrection is coming (E) no doubt/suspicion in it, and but most of the people do not believe.

Yusuf AliThe Hour will certainly come: Therein is no doubt: Yet most men believe not.
PickthalLo! the Hour is surely coming, there is no doubt thereof; yet most of mankind believe not.
Arberry The Hour is coming, no doubt of it, but most men do not believe.
ShakirMost surely the hour is coming, there is no doubt therein, but most people do not believe.
SarwarThe Hour of Doom will inevitably come, but most people do not have faith.
KhalifaMost certainly, the Hour (Day of Judgment) is coming, no doubt about it, but most people do not believe.
Hilali/KhanVerily, the Hour (Day of Judgement) is surely coming, therein is no doubt, yet most men believe not.
H/K/SaheehIndeed, the Hour is coming no doubt about it but most of the people do not believe.
MalikThe hour of Doom is sure to come, there is no doubt about it; yet most people do not believe it.[59]
QXPVerily, the Hour is surely coming, of this there is no doubt. Yet most people do not believe. (That the Divine Revolution will come on this earth and then in the Cosmos (9:33)).
Maulana AliThe Hour is surely coming -- there is no doubt therein -- but most people believe not.
Free MindsSurely the Hour is coming, there is no doubt in it, but most people do not believe.
Qaribullah There is no doubt that the Hour is coming, yet most people do not believe.

George SaleThe last hour will surely come; there is no doubt thereof: But the greater part of men believe it not.
JM RodwellAye, "the Hour" will surely come: there is no doubt of it: but most men believe it not.

AsadVerily, the Last Hour is sure to come: of this there is no doubt; yet most men will not believe it. [I.e., refuse to admit to themselves that the world as they know it could ever come to an end: which is another aspect of the "overweening conceit" spoken of in verse 56 above.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site