Compared Translations of the meaning of the Quran - 41:36 | |
< 41:37  41:35 > |
41:36 واما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله انه هو السميع العليم | |
Transliteration | Wa-imma yanzaghannaka mina alshshaytani nazghun faistaAAith biAllahi innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu |
Literal | And if from the devil an urge to spoil/do evil urges you to spoil/do evil (E), so seek protection by God, that He truly, He is the hearing/listening , the knowledgeable. |
Yusuf Ali | And if (at any time) an incitement to discord is made to thee by the Evil One, seek refuge in Allah. He is the One Who hears and knows all things. |
Pickthal | And if a whisper from the devil reach thee (O Muhammad) then seek refuge in Allah. Lo! He is the Hearer, the Knower. |
Arberry | If a provocation from Satan should provoke thee, seek refuge in God; He is the All-hearing, the All-knowing. |
Shakir | And if an interference of the Shaitan should cause you mischief, seek refuge in Allah; surely He is the Hearing, the Knowing. |
Sarwar | (Muhammad), seek God's protection if satan's temptation grieves you, for God is All-hearing and All-knowing. |
Khalifa | When the devil whispers an idea to you, you shall seek refuge in GOD. He is the Hearer, the Omniscient. |
Hilali/Khan | And if an evil whisper from Shaitan (Satan) tries to turn you away (O Muhammad SAW) (from doing good, etc.), then seek refuge in Allah. Verily, He is the All-Hearer, the All-Knower. |
H/K/Saheeh | And if there comes to you from Satan an evil suggestion, then seek refuge in Allah. Indeed, He is the Hearing, the Knowing. |
Malik | If any time you are tempted by Satan, seek refuge with Allah. It is He Who hears all and knows all.[36] |
QXP | (This quality is difficult to attain because Satan, your impulsive emotions and rogue people, will try to instigate you.) Hence, if a prompting from Satan stirs you up into anger, seek refuge with Allah (recalling this admonition immediately). Behold, He is all Hearing, all Knowing. |
Maulana Ali | And if a false imputation from the devil afflict thee, seek refuge in Allah. Surely He is the Hearing, the Knowing. |
Free Minds | And if the devil misleads you in anything, then you shall seek refuge with God. He is the Hearer, the Knowledgeable. |
Qaribullah | If a provocation from satan should provoke you, seek refuge in Allah. He is the Hearer, the Knower. |
George Sale | And if a malicious suggestion be offered unto thee from Satan, have recourse unto God; for it is He who heareth and knoweth. |
JM Rodwell | And if an enticement from Satan entice thee, then take refuge in God, for He is the Hearing, the Knowing. |
Asad | Hence, if it should happen that a prompting from Satan stirs thee up [to blind anger], seek refuge with God: behold, He alone is all-hearing, all-knowing! [I.e., He alone sees what is in the hearts of men, and He alone understands the innermost motivations, of which they themselves are unconscious, of those who criticize the Quran adversely. See 7:199-200 and the corresponding notes.] |
Add this page to your Favorites
Close |