Compared Translations of the meaning of the Quran - 41:42
Fussilat - Explained in Detail, Revelations Well Expounded
Verse: 41 : 42

< 41:43   41:41 >



Fussilat (Explained in Detail, Revelations Well Expounded) 41:42

41:42 لاياتيه الباطل من بين يديه ولامن خلفه تنزيل من حكيم حميد


TransliterationLa ya/teehi albatilu min bayni yadayhi wala min khalfihi tanzeelun min hakeemin hameedin
LiteralThe falsehood does not come to it from between its hand and nor from behind it, descent from (the) wise/judicious, praiseworthy/commendable.

Yusuf AliNo falsehood can approach it from before or behind it: It is sent down by One Full of Wisdom, Worthy of all Praise.
PickthalFalsehood cannot come at it from before it or from behind it. (It is) a revelation from the Wise, the Owner of Praise.
Arberry falsehood comes not to it from before it nor from behind it; a sending down from One All-wise, All-laudable.
ShakirFalsehood shall not come to it from before it nor from behind it; a revelation from the Wise, the Praised One.
SarwarFalsehood can not reach it from any direction. It is the revelation from the All-wise, Praiseworthy One.
KhalifaNo falsehood could enter it, in the past or in the future; a revelation from a Most Wise, Praiseworthy.
Hilali/KhanFalsehood cannot come to it from before it or behind it (it is) sent down by the All-Wise, Worthy of all praise (Allah ).
H/K/SaheehFalsehood cannot approach it from before it or from behind it; [it is] a revelation from a [Lord who is] Wise and Praiseworthy.
MalikNo falsehood can approach it from before or from behind. It is a revelation from the One Who is Wise and Praiseworthy.[42]
QXPNo falsehood can ever approach it openly or in stealth - a Revelation from all Wise, Owner of Praise.
Maulana AliFalsehood cannot come at it from before or behind it: a revelation from the Wise, the Praised One.
Free MindsNo falsehood could enter it, presently or afterwards; a revelation from a Most Wise, Praiseworthy.
Qaribullah falsehood does not come to it from before it or from behind it. It is a sending down from the One, the Wise, the Praised.

George SaleVanity shall not approach it, either from before it, or from behind it: It is a revelation from a wise God, whose praise is justly to be celebrated.
JM RodwellFalsehood, from whatever side it cometh, shall not come night it; it is a missive down from the Wise, the Praiseworthy.

Asadno falsehood can ever attain to it openly, and neither in a stealthy manner, [since it is] bestowed from on high by One who is truly wise, ever to be praised. [Lit., "neither from between its hands, nor from behind it", i.e., it cannot be openly changed by means of additions or omissions (Razi), and neither surreptitiously, by hostile or deliberately confusing interpretations. The above is one of the Quranic passages on which the great commentator Abu Muslim al-Isfahani (as quoted by Razi) bases his absolute rejection of the theory of "abrogation" (for which see note on 2:106). Since the "abrogation" of any Quran-verse would have amounted to its ibtal - that is, to an open or implied declaration that it was henceforth to be regarded as null and void - the verse in question would have to be considered "false" (batil) in the context of the Quran as it is before us: and this, as Abu Muslim points out, would clearly contradict the above statement that "no falsehood (batil) can ever attain to it".]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site