Compared Translations of the meaning of the Quran - 42:19
ash-Shura - Council, Consultation, The Counsel
Verse: 42 : 19

< 42:20   42:18 >



ash-Shura (Council, Consultation, The Counsel) 42:19

42:19 الله لطيف بعباده يرزق من يشاء وهو القوي العزيز


TransliterationAllahu lateefun biAAibadihi yarzuqu man yashao wahuwa alqawiyyu alAAazeezu
LiteralGod (is) kind/courteous/soothing with His worshippers/slaves , He provides for whom He wills/wants, and He is the powerful/strong, the glorious/mig hty .

Yusuf AliGracious is Allah to His servants: He gives Sustenance to whom He pleases: and He has power and can carry out His Will.
PickthalAllah is gracious unto His slaves. He provideth for whom He will. And He is the Strong, the Mighty.
Arberry God is All-gentle to His servants, providing for whomsoever He will. He is the All-strong, the All-mighty.
ShakirAllah is Benignant to His servants; He gives sustenance to whom He pleases, and He is the Strong, the Mighty.
SarwarWe shall increase the harvest of those who seek a good harvest in the life hereafter. However, those who want to have their harvest in this life will be given it but will have no share in the hereafter.
KhalifaGOD is fully aware of all His creatures; He provides for whomever He wills. He is the Powerful, the Almighty.
Hilali/KhanAllah is very Gracious and Kind to His slaves. He gives provisions to whom He wills. And He is the All-Strong, the All-Mighty.
H/K/SaheehAllah is Subtle with His servants; He gives provisions to whom He wills. And He is the Powerful, the Exalted in Might.
MalikAllah is very Kind to His servants. He gives sustenance to whom He pleases. He is the Powerful, the Almighty."[19]
QXPAllah is Sublime, Aware of the minutest needs of His servants. He provides for them (even if they deny Him) according to His Laws. And He is the Strong, the Almighty.
Maulana AliAllah is Benignant to His servants; He gives sustenance to whom He pleases; and He is the Strong, the Mighty.
Free MindsGod is Gracious to His servants; He gives provisions for whomever He wills, and He is the Powerful, the Noble.
Qaribullah Allah is Subtle towards His worshipers, and provides for whosoever He will. He is the Strong, the Almighty.

George SaleGod is bounteous unto his servants: He provideth for whom He pleaseth; and He is the strong, the mighty.
JM RodwellBenign is God towards his servants: for whom He will doth He provide: and He is the Strong, the Mighty.

AsadGOD is most kind unto His creatures: He provides sustenance for whomever He wills - for He alone is powerful, almighty!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site