Compared Translations of the meaning of the Quran - 42:25 | |
< 42:26  42:24 > |
42:25 وهو الذي يقبل التوبة عن عباده ويعفو عن السيئات ويعلم ماتفعلون | |
Transliteration | Wahuwa allathee yaqbalu alttawbata AAan AAibadihi wayaAAfoo AAani alssayyi-ati wayaAAlamu ma tafAAaloona |
Literal | And He is who accepts/receives the repentance from His worshippers/slaves , and He forgives/pardons of the sins/crimes, and He knows what you make/do . |
Yusuf Ali | He is the One that accepts repentance from His Servants and forgives sins: and He knows all that ye do. |
Pickthal | And He it is Who accepteth repentance from His bondmen, and pardoneth the evil deeds, and knoweth what ye do, |
Arberry | It is He who accepts repentance from His servants, and pardons evil deeds; He knows the things you do. |
Shakir | And He it is Who accepts repentance from His servants and pardons the evil deeds and He knows what you do; |
Sarwar | It is He who accepts the repentance of His servants, forgives their evil deeds and knows all about what you do. |
Khalifa | He is the One who accepts the repentance from His servants, and remits the sins. He is fully aware of everything you do. |
Hilali/Khan | And He it is Who accepts repentance from His slaves, and forgives sins, and He knows what you do. |
H/K/Saheeh | And it is He who accepts repentance from his servants and pardons misdeeds, and He knows what you do. |
Malik | It is He Who accepts repentance from His servants and pardons their sins, and He knows whatever you do.[25] |
QXP | And He it is Who accepts repentance from His servants, and pardons their ill-deeds and He knows all you do. ('Taubah' = Repentance = Coming to the right course and taking corrective action. Pardon = Blotting out the unfavorable imprints on the human "Self'). |
Maulana Ali | And He it is Who accepts repentance from his servants and pardons evil deeds, and He knows what you do; |
Free Minds | And He is the One who accepts the repentance from His servants, and He forgives the sins. He is fully aware of what you do. |
Qaribullah | It is He who accepts the repentance of His worshipers and pardons their evil deeds. He has knowledge of what you do. |
George Sale | It is He who accepteth repentance from his servants, and forgiveth sins, and knoweth that which ye do. |
JM Rodwell | He it is who accepteth repentance from his servants, and forgiveth their sins and knoweth your actions: |
Asad | and it is He who accepts repentance from His servants, and pardons bad deeds, and knows all that you do, |
Add this page to your Favorites
Close |