Compared Translations of the meaning of the Quran - 43:30
az-Zukhruf - Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment
Verse: 43 : 30

< 43:31   43:29 >



az-Zukhruf (Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment) 43:30

43:30 ولما جاءهم الحق قالوا هذا سحر وانا به كافرون


TransliterationWalamma jaahumu alhaqqu qaloo hatha sihrun wa-inna bihi kafiroona
LiteralAnd when the truth came to them, they said: "That (is) magic/sorcery, and we are with it disbelieving."

Yusuf AliBut when the Truth came to them, they said: "This is sorcery, and we do reject it."
PickthalAnd now that the Truth hath come unto them they say: This is mere magic, and lo! we are disbelievers therein.
Arberry And when the truth came to them, they said, 'This is a sorcery, and in it we are unbelievers.'
ShakirAnd when there came to them the truth they said: This is magic, and surely we are disbelievers in it.
SarwarWhen the truth came to them, they said, "This is magic and we have no faith in it".
KhalifaWhen the truth came to them, they said, "This is magic, and we are disbelievers therein."
Hilali/KhanAnd when the truth (this Quran) came to them, they (the disbelievers in this Quran) said: "This is magic, and we disbelieve therein."
H/K/SaheehBut when the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers."
MalikBut now when the truth has came to them, they say: "This is magic and we do not believe it."[30]
QXPBut now that the Truth has come to them, they say, "It is a magical lie and, behold, we are disbelievers therein."
Maulana AliAnd when the Truth came to them they said: This is enchantment, and surely we are disbelievers in it.
Free MindsAnd when the truth came to them, they said: "This is magic, and we reject it."
Qaribullah But when the truth came to them, they said: 'This is sorcery, we disbelieve in it. '

George SaleBut now the truth is come unto them, they say, this is a piece of sorcery; and we believe not therein.
JM RodwellBut now that the truth hath come to them, they say, "'Tis sorcery, and we believe it not."

Asadbut now that the truth has come to them, they say, "All this is mere spellbinding eloquence" - and, behold, we deny that there is any truth in it!" [See note on 74:24, where this connotation of sihr appears for the first time in the course of Quranic revelation.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site