Compared Translations of the meaning of the Quran - 47:17
Muhammad - Muhammad
Verse: 47 : 17

< 47:18   47:16 >



Muhammad (Muhammad) 47:17

47:17 والذين اهتدوا زادهم هدى واتاهم تقواهم


TransliterationWaallatheena ihtadaw zadahum hudan waatahum taqwahum
LiteralAnd those who guided, He increased them guidance, and He gave them their fear and obedience of God.

Yusuf AliBut to those who receive Guidance, He increases the (light of) Guidance, and bestows on them their Piety and Restraint (from evil).
PickthalWhile as for those who walk aright, He addeth to their guidance, and giveth them their protection (against evil).
Arberry But those who are guided aright, them He increases in guidance, and gives them their godfearing.
ShakirAnd (as for) those who follow the right direction, He increases them in guidance and gives them their guarding (against evil).
SarwarGod will increase the guidance and piety of those who seek guidance.
KhalifaAs for those who are guided, He augments their guidance, and grants them their righteousness.
Hilali/KhanWhile as for those who accept guidance, He increases their guidance, and bestows on them their piety.
H/K/SaheehAnd those who are guided He increases them in guidance and gives them their righteousness.
MalikAs for those who follow the Right Way, Allah will increase their guidance and bestow on them their righteousness.[17]
QXPWhile as for those who wish to walk in the Light, He shows them the way all along, and secures for them their journey through life. ('Huda' = Brightness, light, guidance, beacon, showing the way, lead the lost).
Maulana AliAnd those who follow guidance, He increases them in guidance and grants them their observance of duty.
Free MindsAnd those who are guided, He increases their guidance, and grants them their righteousness.
Qaribullah As for those who were guided, He increases their guidance and gives them their protection.

George SaleBut as to those who are directed, God will grant them a more ample direction, and He will instruct them what to avoid.
JM RodwellBut as to those who have the guidance, He will increase their guidance, and He will teach them what to fear.

Asadjust as for those who are [willing to be] guided, He increases their [ability to follow His] guidance and causes them to grow in God-consciousness. [Lit., "and gives them their God-consciousness (taqwahum)".]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site