Compared Translations of the meaning of the Quran - 5:4 | |
< 5:5  5:3 > |
5:4 يسألونك ماذا احل لهم قل احل لكم الطيبات وماعلمتم من الجوارح مكلبين تعلمونهن مما علمكم الله فكلوا مما امسكن عليكم واذكروا اسم الله عليه واتقوا الله ان الله سريع الحساب | |
Transliteration | Yas-aloonaka matha ohilla lahum qul ohilla lakumu alttayyibatu wama AAallamtum mina aljawarihi mukallibeena tuAAallimoonahunna mimma AAallamakumu Allahu fakuloo mimma amsakna AAalaykum waothkuroo isma Allahi AAalayhi waittaqoo Allaha inna Allaha sareeAAu alhisabi |
Literal | They ask/question you what became permitted (allowed) for them, say: "Permitted/allowed for you (are) the goodnesses, and what you taught from the predatory animals, hunting birds and hunting dogs, training for hunting and retrieving , you teach them (F) from what God taught/instructed you, so eat from what they (F) held/grasped/seized on (for) you, and mention/remember God's name on it, and fear and obey God, that God (is) quick/fast (in) the counting/calculating." |
Yusuf Ali | They ask thee what is lawful to them (as food). Say: lawful unto you are (all) things good and pure: and what ye have taught your trained hunting animals (to catch) in the manner directed to you by Allah: eat what they catch for you, but pronounce the name of Allah over it: and fear Allah; for Allah is swift in taking account. |
Pickthal | They ask thee (O Muhammad) what is made lawful for them. Say: (all) good things are made lawful for you. And those beasts and birds of prey which ye have trained as hounds are trained, ye teach them that which Allah taught you; so eat of that which they catch for you and mention Allah's name upon it, and observe your duty to Allah. Lo! Allah is swift to take account. |
Arberry | They will question thee what is permitted them. Say: 'The good things are permitted you; and such hunting creatures as you teach, training them as hounds, and teaching them as God has taught you -- eat what they seize for you, and mention God's Name over it. Fear God; God is swift at the reckoning.' |
Shakir | They ask you as to what is allowed to them. Say: The good things are allowed to you, and what you have taught the beasts and birds of prey, training them to hunt-- you teach them of what Allah has taught you-- so eat of that which they catch for you and mention the name of Allah over it; and be careful of (your duty to) Allah; surely Allah is swift in reckoning. |
Sarwar | Believers, stand by your contracts (and obligations). Of all animals, cattle has been made lawful for you as food with certain exceptions. Hunting is not lawful for you during ihram (a part of the rituals during pilgrimage). God decrees as He wills. |
Khalifa | They consult you concerning what is lawful for them; say, "Lawful for you are all good things, including what trained dogs and falcons catch for you." You train them according to GOD's teachings. You may eat what they catch for you, and mention GOD's name thereupon. You shall observe GOD. GOD is most efficient in reckoning. |
Hilali/Khan | They ask you (O Muhammad SAW) what is lawful for them (as food ). Say: "Lawful unto you are AtTayyibat (all kind of Halal (lawfulgood) foods which Allah has made lawful (meat of slaughtered eatable animals, milk products, fats, vegetables and fruits, etc.)). And those beasts and birds of prey which you have trained as hounds, training and teaching them (to catch) in the manner as directed to you by Allah; so eat of what they catch for you, but pronounce the Name of Allah over it, and fear Allah. Verily, Allah is Swift in reckoning." |
H/K/Saheeh | They ask you, [O Muúammad], what has been made lawful for them. Say, "Lawful for you are [all] good foods and [game caught by] what you have trained of hunting animals which you train as Allah has taught you. So eat of what they catch for you, and mention the name of Allah upon it, and fear Allah." Indeed, Allah is swift in account. |
Malik | They ask you what food is lawful for them, say: All good clean things are lawful for you, as well as what you have taught your hunting birds and beasts to catch, trained by you with the knowledge given to you by Allah. Eat what they catch and hold for you, however, pronounce the name of Allah over it. Have fear of Allah. Allah is swift in settling the accounts.[4] |
QXP | They ask you (O Prophet) what foods are Permissible. Tell them all good things of life are Lawful to you. As for the hunting animals, the catch of your trained dogs and falcons, as Allah has taught you, is Permissible. Mention Allah's name thereupon. Always be mindful of Allah's Laws. His Law of Requital is swift in reckoning. |
Maulana Ali | They ask thee as to what is allowed them. Say: The good things are allowed to you, and what you have taught the beasts and birds of prey, training them to hunt -- you teach them of what Allah has taught you; so eat of that which they catch for you and mention the name of Allah over it; and keep your duty to Allah. Surely Allah is Swift in reckoning. |
Free Minds | They ask you what was made lawful to them, Say: "All the good things have been made lawful for you, and what the trained dogs and birds catch, you teach them from what God teaches you." So eat from what they have captured for you and mention God's name upon it, and be aware of God. God is quick in reckoning. |
Qaribullah | They ask you what is lawful to them. Say: 'The good things are lawful to you, as well as that which you have taught the birds and beasts of prey to catch, teaching them of what Allah has taught you. Eat of what they catch for you, pronouncing upon it the Name of Allah. And fear Allah, Allah is Swift at reckoning. ' |
George Sale | They will ask thee what is allowed them as lawful to eat? Answer, such things as are good are allowed you; and what ye shall teach animals of prey to catch, training them up for hunting after the manner of dogs, and teaching them according to the skill which God hath taught you. Eat therefore of that which they shall catch for you; and commemorate the name of God thereon; and fear God, for God is swift in taking an account. |
JM Rodwell | They will ask thee what is made lawful for them. Say: Those things which are good are legalised to you, and the prey of beasts of chase which ye have trained like dogs, teaching them as God hath taught you. Eat, therefore, of what they shall catch for you, |
Asad | They will ask thee as to what is lawful to them. Say: "Lawful to you are all the good things of life." And as for those hunting animals which you train by imparting to them something of the knowledge that God has imparted to yourselves-eat of what they seize for you, but mention God's name over it. and remain conscious of God: verily, God is swift in reckoning. |
Add this page to your Favorites
Close |