Compared Translations of the meaning of the Quran - 6:98
al-An`am - Cattle, Livestock
Verse: 6 : 98

< 6:99   6:97 >



al-An`am (Cattle, Livestock) 6:98

6:98 وهو الذي انشاكم من نفس واحدة فمستقر ومستودع قد فصلنا الايات لقوم يفقهون


TransliterationWahuwa allathee anshaakum min nafsin wahidatin famustaqarrun wamustawdaAAun qad fassalna al-ayati liqawmin yafqahoona
LiteralAnd He is who created/formed you from one (F) self, so a settled/established and depository/storage place/womb , We had detailed/explained the evidences/verses to a nation understanding/knowing/learning.

Yusuf AliIt is He Who hath produced you from a single person: here is a place of sojourn and a place of departure: We detail Our signs for people who understand.
PickthalAnd He it is Who hath produced you from a single being, and (hath given you) a habitation and a repository. We have detailed Our revelations for a people who have understanding.
Arberry It is He who produced you from one living soul, and then a lodging-place, and then a repository. We have distinguished the signs for a people who understand.
ShakirAnd He it is Who has brought you into being from a single soul, then there is (for you) a resting-place and a depository; indeed We have made plain the communications for a people who understand.
SarwarIt is He who has created you from a single soul. Some of you are settled (on earth) and some are still in the depository system of (their parents). We have shown the evidence (of Our existence) to the people who understand.
KhalifaHe initiated you from one person, and decided your path, as well as your final destiny. We thus clarify the revelations for people who understand.
Hilali/KhanIt is He Who has created you from a single person (Adam), and has given you a place of residing (on the earth or in your mothers wombs) and a place of storage (in the earth (in your graves) or in your fathers loins). Indeed, We have explained in detail Our revelations (this Quran) for people who understand.
H/K/SaheehAnd it is He who produced you from one soul and [gave you] a place of dwelling and of storage. We have detailed the signs for a people who understand.
MalikHe is the One Who has created you from a single soul and granted you dwelling on Earth and a resting place in the hereafter. We have spelled out Our revelation very clearly for people of understanding.[98]
QXPAnd He it is Who initiated you from a single life cell. Then in the process of evolution He appointed stages, from one station to the next destination. (Thus goes on the journey of life here and in the Hereafter (11:6). We have explained Our Laws for people who will learn and understand.
Maulana AliAnd He it is Who has brought you into being from a single soul, then there is (for you) a resting-place and a repository. Indeed We have made plain the signs for a people who understand.
Free MindsAnd He is the One who initiated you from one person; with a place for stability and development. We have explained the signs to a people who comprehend.
Qaribullah It is He who originated you from one soul, then a lodging (place), and then a repository. We have made plain the verses to a nation that understands.

George SaleIt is He who hath produced you from one soul; and hath provided for you a sure receptacle and a repository. We have clearly shewn forth our signs, unto people who are wise.
JM RodwellAnd it is He who hath produced you from one man, and hath provided for you an abode and resting-place! Clear have we made our signs for men of insight.

AsadAnd He it is who has brought you [all] into being out of one living entity," and [has appointed for each of you] a time-limit [on earth] and a restingplace [after death] :s3 clearly, indeed, have We spelled out these messages unto people who can grasp the truth!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site