Compared Translations of the meaning of the Quran - 9:119 | |
< 9:120  9:118 > |
Transliteration | Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha wakoonoo maAAa alssadiqeena |
Literal | You, you those who believed, fear and obey God and be with the truthful. |
Yusuf Ali | O ye who believe! Fear Allah and be with those who are true (in word and deed). |
Pickthal | O ye who believe! Be careful of your duty to Allah, and be with the truthful. |
Arberry | O believers, fear God, and be with the truthful ones. |
Shakir | O you who believe! be careful of (your duty to) Allah and be with the true ones. |
Sarwar | Believers, have fear of God and always be friends with the truthful ones. |
Khalifa | O you who believe, you shall reverence GOD, and be among the truthful. |
Hilali/Khan | O you who believe! Be afraid of Allah, and be with those who are true (in words and deeds). |
H/K/Saheeh | O you who have believed, fear Allah and be with those who are true. |
Malik | O believers! Have fear of Allah and be with those who are truthful in word and deed.[119] |
QXP | O You who have chosen to be graced with belief! Be mindful of Allah's Laws and be with the truthful. (That is way to Paradise (89:29)). |
Maulana Ali | O you who believe, keep your duty to Allah and be with the truthful. |
Free Minds | O you who believe, be aware of God and be with the truthful. |
Qaribullah | Believers, fear Allah and stand with the truthful. |
George Sale | O true believers, fear God, and be with the sincere. |
JM Rodwell | Believers! fear God, and be with the sincere. |
Asad | O YOU who have attained to faith! Remain conscious of God, and be among those who are true to their word! |
Add this page to your Favorites
Close |