Compared Translations of the meaning of the Quran - 9:72 | |
< 9:73  9:71 > |
9:72 وعد الله المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الانهار خالدين فيها ومساكن طيبة في جنات عدن ورضوان من الله اكبر ذلك هو الفوز العظيم | |
Transliteration | WaAAada Allahu almu/mineena waalmu/minati jannatin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha wamasakina tayyibatan fee jannati AAadnin waridwanun mina Allahi akbaru thalika huwa alfawzu alAAatheemu |
Literal | God promised the believers (M) and the believers (F) treed gardens/paradises the rivers flow from127below/beneath it immortally/eternally in it and beautiful residences in treed gardens/paradises (as) eternal residence, and acceptance/approval from God (is) greater that it is the winning/triumph , the great. |
Yusuf Ali | Allah hath promised to Believers, men and women, gardens under which rivers flow, to dwell therein, and beautiful mansions in gardens of everlasting bliss. But the greatest bliss is the good pleasure of Allah: that is the supreme felicity. |
Pickthal | Allah promiseth to the believers, men and women, Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide - blessed dwellings in Gardens of Eden. And - greater (far)! - acceptance from Allah. That is the supreme triumph. |
Arberry | God has promised the believers, men and women, gardens underneath which rivers flow, forever therein to dwell, and goodly dwelling-places in the Gardens of Eden; and greater, God's good pleasure; that is the mighty triumph. |
Shakir | Allah has promised to the believing men and the believing women gardens, beneath which rivers flow, to abide in them, and goodly dwellings in gardens of perpetual abode; and best of all is Allah's goodly pleasure; that is the grand achievement. |
Sarwar | God has promised the believers gardens wherein streams flow and wherein they will live forever in the excellent mansions of the garden of Eden. What is more important than all this for them is that God is pleased with them. Such is the supreme triumph. |
Khalifa | GOD promises the believing men and the believing women gardens with flowing streams, wherein they abide forever, and magnificent mansions in the gardens of Eden. And GOD's blessings and approval are even greater. This is the greatest triumph. |
Hilali/Khan | Allah has promised to the believers -men and women, - Gardens under which rivers flow to dwell therein forever, and beautiful mansions in Gardens of Adn (Eden Paradise). But the greatest bliss is the Good Pleasure of Allah. That is the supreme success. |
H/K/Saheeh | Allah has promised the believing men and believing women gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence; but approval from Allah is greater. It is that which is the great attainment. |
Malik | Allah has promised to the believers, both men and women, gardens beneath which rivers flow, to live therein forever, and they will have beautiful mansions in these gardens of everlasting bliss. Best of all, they will have the good pleasure of Allah. Now that is the highest achievement.[72] |
QXP | Allah promises to the believers, both men and women, Gardens underneath which rivers flow, wherein they will live forever, and magnificent dwellings in the Gardens of Eden. And Allah's Approval is the greatest of all Blessings. That is the Supreme Triumph. |
Maulana Ali | Allah has promised to the believers, men and women, Gardens, wherein flow rivers, to abide therein, and goodly dwellings in Gardens of perpetual abode. And greatest of all is Allah’s goodly pleasure. That is the grand achievement. |
Free Minds | God has promised the believing men and women gardens with rivers flowing beneath it, in which they will abide, and pleasing homes in the gardens of Eden. And the acceptance from God is the most important; such is the greatest success. |
Qaribullah | Allah has promised the believing men and women gardens underneath which rivers flow, in which they shall live for ever. Goodly mansions in the Gardens of Eden, and the pleasure from Allah which is greater. That is the greatest winning. |
George Sale | God promiseth unto the true believers, both men and women, gardens through which rivers flow, wherein they shall remain for ever; and delicious dwellings in gardens of perpetual abode: But good will from God shall be their most excellent reward. This will be great felicity. |
JM Rodwell | To the faithful, both men and women, God promiseth gardens 'neath which the rivers flow, in which they shall abide, and goodly mansions in the gardens of Eden. But best of all will be God's good pleasure in them. This will be the great bliss. |
Asad | God has promised the believers, both men and women, gardens through which running waters flow, therein to abide, and goodly dwellings in gardens of perpetual bliss:'?? but God's goodly acceptance is the greatest [bliss of all] -for this, this is the triumph supreme! |
Add this page to your Favorites
Close |