Compared Translations of the meaning of the Quran - 9:82 | |
< 9:83  9:81 > |
Transliteration | Falyadhakoo qaleelan walyabkoo katheeran jazaan bima kanoo yaksiboona |
Literal | So they will laugh (E) little and they will weep (E) much, reimbursement because (of) what they were earning/gaining/acquiring . |
Yusuf Ali | Let them laugh a little: much will they weep: a recompense for the (evil) that they do. |
Pickthal | Then let them laugh a little: they will weep much, as the reward of what they used to earn. |
Arberry | Therefore let them laugh little, and weep much, in recompense for what they have been earning. |
Shakir | Therefore they shall laugh little and weep much as a recompense for what they earned. |
Sarwar | They should laugh less and weep more as a recompense for what they have gained. |
Khalifa | Let them laugh a little, and cry a lot. This is the requital for the sins they have earned. |
Hilali/Khan | So let them laugh a little and (they will) cry much as a recompense of what they used to earn (by committing sins). |
H/K/Saheeh | So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they used to earn. |
Malik | Let them laugh a little; much will they weep as a recompense for what they have earned.[82] |
QXP | Then let them laugh a little, they will weep much, as the reward of what they have earned. |
Maulana Ali | Then let them laugh a little and weep much -- a recompense for what they earned. |
Free Minds | Let them laugh a little, and cry a lot, a recompense for what they had earned. |
Qaribullah | They shall laugh but little and shed many tears. So shall they be recompensed for their earnings. |
George Sale | Wherefore let them laugh little, and weep much, as a reward for that which they have done. |
JM Rodwell | Little, therefore, let them laugh, and much let them weep, as the meed of their doings! |
Asad | Let them, then, laugh a little -.for they will weep a lot in return for what they have earned. |
Add this page to your Favorites
Close |