Compared Translations of the meaning of the Quran - 80:20 | |
| < 80:21  80:19 > |
| Transliteration | Thumma alssabeela yassarahu |
| Literal | Then (to) the road/path He eased him. |
| Yusuf Ali | Then doth He make His path smooth for him; |
| Pickthal | Then maketh the way easy for him, |
| Arberry | then the way eased for him, |
| Shakir | Then (as for) the way-- He has made it easy (for him) |
| Sarwar | and made the path of guidance easy for him to follow. |
| Khalifa | Then He points out the path for him. |
| Hilali/Khan | Then He makes the Path easy for him; |
| H/K/Saheeh | Then He eased the way for him; |
| Malik | then makes his way of life smooth for him,[20] |
| QXP | And then makes the Way easy for him. (Endowed with faculties). |
| Maulana Ali | Then makes the way easy for him, |
| Free Minds | Then the path He made easy for him. |
| Qaribullah | then eased his path for him, |
| George Sale | and then facilitateth his passage out of the womb: |
| JM Rodwell | Then made him an easy passage from the womb, |
| Asad | and then makes it easy for him to go through life; |
|
Add this page to your Favorites
Close |