|  Compared Translations of the Quran -  10:48 | |
| < 10:49  10:47 > | 
| Transliteration | Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena | 
| Literal | And they say: "When/at what time (is) that the promise if you were truthful?" | 
| Yusuf Ali | They say: "When will this promise come to pass,- if ye speak the truth?" | 
| Pickthal | And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are truthful? | 
| Arberry | They say, 'When will this promise be, if you speak truly?' | 
| Shakir | And they say: When will this threat come about, if you are truthful? | 
| Sarwar | They ask, "If you (believers) speak the truth, when will your promise (about the Day of Judgment) be fulfilled?" | 
| Khalifa | They challenge: "When will this prophecy come to pass, if you are telling the truth?" | 
| Hilali/Khan | And they say: "When will be this promise (the torment or the Day of Resurrection), - if you speak the truth?" | 
| H/K/Saheeh | And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful? | 
| Malik | They ask: "When will this promise be fulfilled, tell us if what you say be true?"[48] | 
| QXP | They say, "When will the promise be fulfilled, if you believers are truthful?" | 
| Maulana Ali | And they say: When will this promise be fulfilled, if you are truthful? | 
| Free Minds | And they Say: "When is this promise if you are truthful?" | 
| Qaribullah | They ask: 'If what you say is true, when will this promise come? ' | 
| George Sale | The unbelievers say, when will this threatening be made good, if ye speak truth? | 
| JM Rodwell | Yet they say, "When will this menace be made good? Tell us if ye speak truly." | 
| Asad | And yet, they [who deny the truth] are wont to ask, "When is that promise [of resurrection and judgment] to be fulfilled? [Answer this, O you who believe in it,] if you are men of truth!" | 
| Add this page to your FavoritesClose |