Compared Translations of the meaning of the Quran - 10:65
Yunus - Jonah
Verse: 10 : 65

< 10:66   10:64 >



Yunus (Jonah) 10:65

10:65 ولايحزنك قولهم ان العزة لله جميعا هو السميع العليم


TransliterationWala yahzunka qawluhum inna alAAizzata lillahi jameeAAan huwa alssameeAAu alAAaleemu
LiteralAnd (let) not their saying/word/opinion and belief to sadden you , that the glory/might (is) to God all/wholly , He is the hearing/listening, the knowledgeable.

Yusuf AliLet not their speech grieve thee: for all power and honour belong to Allah: It is He Who heareth and knoweth (all things).
PickthalAnd let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! power belongeth wholly to Allah. He is the Hearer, the Knower.
Arberry And do not let their saying grieve thee; the glory belongs altogether to God; He is the All-hearing, the All-knowing.
ShakirAnd let not their speech grieve you; surely might is wholly Allah's; He is the Hearing, the Knowing.
Sarwar(Muhammad), let not their words disappoint you; all dignity belongs to God. He is All-hearing and All-knowing.
KhalifaDo not be saddened by their utterances. All power belongs to GOD. He is the Hearer, the Omniscient.
Hilali/KhanAnd let not their speech grieve you (O Muhammad SAW), for all power and honour belong to Allah. He is the All-Hearer, the All-Knower.
H/K/SaheehAnd let not their speech grieve you. Indeed, honor [due to power] belongs to Allah entirely. He is the Hearing, the Knowing.
MalikO Prophet, let not their remarks grieve you: surely all honor belongs to Allah: He hears all and knows all.[65]
QXPLet not their utterances sadden you (O Prophet!) To Allah wholly belong all Authority, Might and Honor. He is the Hearer, the Knower. (No power, glory or honor is attainable contrary to His Laws).
Maulana AliAnd let not their speech grieve thee. Surely might belongs wholly to Allah. He is the Hearer, the Knower.
Free MindsAnd do not be saddened by their speech, for all glory is to God. He is the Hearer, the Knowledgeable.
Qaribullah Do not let their speech grieve you. All might belongs to Allah. He is the Hearing, the Knowing.

George SaleLet not their discourse grieve thee; for all might belongeth unto God: He both heareth and knoweth.
JM RodwellAnd let not their discourse grieve thee: for all might is God's: the Hearer, the Knower, He!

AsadAnd be not grieved by the sayings of those [who deny the truth]. Behold, all might and glory86 belong to God alone: He alone is all-hearing, allknowing.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site