Compared Translations of the meaning of the Quran - 10:77 | |
< 10:78  10:76 > |
10:77 قال موسى اتقولون للحق لما جاءكم اسحر هذا ولايفلح الساحرون | |
Transliteration | Qala moosa ataqooloona lilhaqqi lamma jaakum asihrun hatha wala yuflihu alssahiroona |
Literal | Moses Said: "Do you say to the truth when it came to you, is that magic/sorcery?" and the magicians/sorcerers do not succeed/win. |
Yusuf Ali | Said Moses: "Say ye (this) about the truth when it hath (actually) reached you? Is sorcery (like) this? But sorcerers will not prosper." |
Pickthal | Moses said: Speak ye (so) of the Truth when it hath come unto you? Is this magic? Now magicians thrive not. |
Arberry | Moses said, 'What, do you say this to the truth, when it has come to you? Is this a sorcery? But sorcerers do not prosper.' |
Shakir | Musa said: Do you say (this) of the truth when it has come to you? Is it magic? And the magicians are not successful. |
Sarwar | Moses asked, "Why do you call the Truth which has come to you magic? Magicians, certainly, will not have happiness". |
Khalifa | Moses said, "Is this how you describe the truth when it comes to you? Is this magic? How can any magicians prevail?" |
Hilali/Khan | Moosa (Moses) said: "Say you (this) about the truth when it has come to you? Is this magic? But the magicians will never be successful." |
H/K/Saheeh | Moses said, "Do you say [thus] about the truth when it has come to you? Is this magic? But magicians will not succeed." |
Malik | Moses replied: "Is this what you say of the Truth when it has come to you? Is this a magic? Magicians do not prosper."[77] |
QXP | Moses said, "This is what you say about the Truth when it has come to you! Is this magic? Those who deceive people with lies and claims of magic, never succeed." |
Maulana Ali | Moses said: Say you (this) of the truth when it has come to you? Is it enchantment? And the enchanters never succeed. |
Free Minds | Moses said: "Would you say this about the truth when it came to you? Is this magic? The magicians will not be successful." |
Qaribullah | Moses said: 'Is this what you say of the truth when it has come to you? Is this sorcery? Sorcerers do not prosper! ' |
George Sale | Moses said unto them, do ye speak this of the truth, after it hath come unto you? Is this sorcery? But sorcerers shall not prosper. |
JM Rodwell | Moses said: "What! say ye of the truth after it hath come to you, 'Is this sorcery?' But sorcerers shall not prosper." |
Asad | Said Moses: "Do you speak thus of the truth after it has been brought to you? Can this be sorcery? But sorcerers can never come to a happy end!" |
Add this page to your Favorites
Close |