|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  10:79 | |
| < 10:80  10:78 > | 
| Transliteration | Waqala firAAawnu i/toonee bikulli sahirin AAaleemin | 
| Literal | And Pharaoh said: "Bring to me with every knowledgeable magician/sorcerer." | 
| Yusuf Ali | Said Pharaoh: "Bring me every sorcerer well versed." | 
| Pickthal | And Pharaoh said: Bring every cunning wizard unto me. | 
| Arberry | Pharaoh said, 'Bring me every cunning sorcerer.' | 
| Shakir | And Firon said: Bring to me every skillful magician. | 
| Sarwar | The Pharaoh ordered every skillful magician to come into his presence. | 
| Khalifa | Pharaoh said, "Bring to me every experienced magician." | 
| Hilali/Khan | And Firaun (Pharaoh) said: "Bring to me every well-versed sorcerer." | 
| H/K/Saheeh | And Pharaoh said, "Bring to me every learned magician." | 
| Malik | Pharoah said: "Bring me every skillful magician."[79] | 
| QXP | Pharaoh said, "Bring all eloquent debaters to me." | 
| Maulana Ali | And Pharaoh said: Bring to me every skilful enchanter. | 
| Free Minds | And Pharaoh said: "Bring me every knowledgeable magician." | 
| Qaribullah | (Then) Pharaoh said: 'Bring every skilled sorcerer. ' | 
| George Sale | And Pharaoh said, bring unto me every expert magician. | 
| JM Rodwell | And Pharaoh said: "Fetch me every skilled magician." | 
| Asad | And Pharaoh commanded: "Bring before me every sorcerer of great knowledge!" | 
| Add this page to your FavoritesClose |