Compared Translations of the meaning of the Quran - 10:79 | |
| < 10:80  10:78 > |
| Transliteration | Waqala firAAawnu i/toonee bikulli sahirin AAaleemin |
| Literal | And Pharaoh said: "Bring to me with every knowledgeable magician/sorcerer." |
| Yusuf Ali | Said Pharaoh: "Bring me every sorcerer well versed." |
| Pickthal | And Pharaoh said: Bring every cunning wizard unto me. |
| Arberry | Pharaoh said, 'Bring me every cunning sorcerer.' |
| Shakir | And Firon said: Bring to me every skillful magician. |
| Sarwar | The Pharaoh ordered every skillful magician to come into his presence. |
| Khalifa | Pharaoh said, "Bring to me every experienced magician." |
| Hilali/Khan | And Firaun (Pharaoh) said: "Bring to me every well-versed sorcerer." |
| H/K/Saheeh | And Pharaoh said, "Bring to me every learned magician." |
| Malik | Pharoah said: "Bring me every skillful magician."[79] |
| QXP | Pharaoh said, "Bring all eloquent debaters to me." |
| Maulana Ali | And Pharaoh said: Bring to me every skilful enchanter. |
| Free Minds | And Pharaoh said: "Bring me every knowledgeable magician." |
| Qaribullah | (Then) Pharaoh said: 'Bring every skilled sorcerer. ' |
| George Sale | And Pharaoh said, bring unto me every expert magician. |
| JM Rodwell | And Pharaoh said: "Fetch me every skilled magician." |
| Asad | And Pharaoh commanded: "Bring before me every sorcerer of great knowledge!" |
|
Add this page to your Favorites
Close |