|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  10:95 | |
| < 10:96  10:94 > | 
| Transliteration | Wala takoonanna mina allatheena kaththaboo bi-ayati Allahi fatakoona mina alkhasireena | 
| Literal | And do not be from those who lied/denied/falsified with God's verses/evidences/signs, so you be from the losers . | 
| Yusuf Ali | Nor be of those who reject the signs of Allah, or thou shalt be of those who perish. | 
| Pickthal | And be not thou of those who deny the revelations of Allah, for then wert thou of the losers. | 
| Arberry | nor be of those who cry lies to God's signs so as to be of the losers. | 
| Shakir | And you should not be of those who reject the communications of Allah, (for) then you should be one of the losers. | 
| Sarwar | nor be of those who have called God's revelations lies lest you become lost. | 
| Khalifa | Nor shall you join those who rejected GOD's revelations, lest you be with the losers. | 
| Hilali/Khan | And be not one of those who belie the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, for then you shall be one of the losers. | 
| H/K/Saheeh | And never be of those who deny the signs of Allah and [thus] be among the losers. | 
| Malik | and do not join those who deny the revelations of Allah; otherwise you will become one of the losers.[95] | 
| QXP | (Those who consider Our Revelations as intrinsic inspiration, in fact deny them.) Be not of those who deny Our Revelations and become losers. | 
| Maulana Ali | And be not of those who reject the messages of Allah, (for) then thou wilt be of the losers. | 
| Free Minds | And do not be of those who denied God's revelations, for you will be of the losers. | 
| Qaribullah | Do not be among those who belie the verses of Allah, for then you would be among the losers. | 
| George Sale | Neither be thou one of those who charge the signs of God with falsehood, lest thou become one of those who perish. | 
| JM Rodwell | Neither be of those who charge the signs of God with falsehood, lest thou be of those who perish. | 
| Asad | and neither be among those who are bent on giving the lie to God's messages, lest thou find thyself among the lost. | 
| Add this page to your FavoritesClose |