Compared Translations of the meaning of the Quran - 11:39
Hud - Hud
Verse: 11 : 39

< 11:40   11:38 >



Hud (Hud) 11:39

11:39 فسوف تعلمون من ياتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم


TransliterationFasawfa taAAlamoona man ya/teehi AAathabun yukhzeehi wayahillu AAalayhi AAathabun muqeemun
LiteralSo you will/shall know whom torture comes (to) him (that) shames/scandalizes him , and continuing torture (be) placed on him/deserved (to) him.

Yusuf Ali"But soon will ye know who it is on whom will descend a penalty that will cover them with shame,- on whom will be unloosed a penalty lasting:"
PickthalAnd ye shall know to whom a punishment that will confound him cometh, and upon whom a lasting doom will fall.
Arberry and you shall know to whom will come a chastisement degrading him, and upon whom there shall alight a lasting chastisement.'
ShakirSo shall you know who it is on whom will come a chastisement which will disgrace him, and on whom will lasting chastisement come down.
SarwarYou will soon learn who will face a humiliating punishment and will be encompassed by an everlasting torment."
Khalifa"You will surely find out who will suffer a shameful retribution, and incur an everlasting punishment."
Hilali/Khan"And you will know who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace and on whom will fall a lasting torment."
H/K/SaheehAnd you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]."
MalikSoon you will come to know who will be seized by a humiliating scourge, and who is afflicted with everlasting punishment."[39]
QXPAnd soon you will know upon whom a humiliating punishment befalls, and upon whom a lasting torment will come. "
Maulana AliSo you shall know who it is on whom will come a chastisement which will disgrace him, and on whom a lasting chastisement will fall.
Free Minds"You will know to whom the retribution will come to disgrace him, and upon him will be a lasting punishment."
Qaribullah You shall know to whom a degrading punishment will come, and upon whom an everlasting punishment will fall. '

George Saleand ye shall surely know on whom a punishment shall be inflicted, which shall cover him with shame, and on whom a lasting punishment shall fall.
JM RodwellOn whom a punishment shall come that shall shame him, and on whom shall light a lasting punishment."

AsadBut in time you will come to know who it is that [in this world] shall be visited by suffering which will cover him with ignominy, and upon whom longlasting suffering shall alight [in the life to come]!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site