Compared Translations of the meaning of the Quran - 12:88 | |
< 12:89  12:87 > |
12:88 فلما دخلوا عليه قالوا ياايها العزيز مسنا واهلنا الضر وجئنا ببضاعة مزجاة فاوف لنا الكيل وتصدق علينا ان الله يجزي المتصدقين | |
Transliteration | Falamma dakhaloo AAalayhi qaloo ya ayyuha alAAazeezu massana waahlana alddurru waji/na bibidaAAatin muzjatin faawfi lana alkayla watasaddaq AAalayna inna Allaha yajzee almutasaddiqeena |
Literal | So when they entered on (to) him, they said: "You, you Elaziz/Egyptian ruler, the harm touched us and our family and we came with little/poor or bad goods/merchandise, so fulfill/complete for us the measuring/weighing device and give charity on us, that God rewards the charity givers." |
Yusuf Ali | Then, when they came (back) into (Joseph's) presence they said: "O exalted one! distress has seized us and our family: we have (now) brought but scanty capital: so pay us full measure, (we pray thee), and treat it as charity to us: for Allah doth reward the charitable." |
Pickthal | And when they came (again) before him (Joseph) they said: O ruler! Misfortune hath touched us and our folk, and we bring but poor merchandise, so fill for us the measure and be charitable unto us. Lo! Allah will requite the charitable, |
Arberry | So, when they entered unto him, they said, 'O mighty prince, affliction has visited us and our people. We come with merchandise of scant worth. Fill up to us the measure, and be charitable to us; surely God recompenses the charitable.' |
Shakir | So when they came in to him, they said: O chief! distress has afflicted us and our family and we have brought scanty money, so give us full measure and be charitable to us; surely Allah rewards the charitable. |
Sarwar | When they entered Joseph's court, they said, "Noble Prince, hardship has struck us and our people. We have come with a little money, so give us a measure of grain and be charitable to us. God will give the reward to those who give charity". |
Khalifa | When they entered (Joseph's) quarters, they said, "O you noble one, we have suffered a lot of hardship, along with our family, and we have brought inferior goods. But we hope that you will give us full measure and be charitable to us. GOD rewards the charitable." |
Hilali/Khan | Then, when they entered unto him (Yoosuf (Joseph)), they said: "O ruler of the land! A hard time has hit us and our family, and we have brought but poor capital, so pay us full measure and be charitable to us. Truly, Allah does reward the charitable." |
H/K/Saheeh | So when they entered upon Joseph, they said, "O Azeez, adversity has touched us and our family, and we have come with goods poor in quality, but give us full measure and be charitable to us. Indeed, Allah rewards the charitable." |
Malik | When they went back to Egypt and entered Joseph’s office, they said: "Noble prince! We and our family are in great distress, we have hardly any money, please give us full quota and also some charity. Surely Allah rewards the charitable."[88] |
QXP | When they came before Joseph, they said, "O Noble one! We have suffered a lot of hardship along with our family. We bring only inferior barter to pay. So give us the full measure, and be charitable to us. Allah rewards the charitable." |
Maulana Ali | So when they came to him, they said: O chief, distress has afflicted us and our family, and we have brought scanty money, so give us full measure and be charitable to us. Surely Allah rewards the charitable. |
Free Minds | So when they entered upon him, they said: "O Governor, we have been afflicted with harm, us and our family, and we have come with poor goods to trade, so give us a measure of grain, and be charitable towards us, for God does reward the charitable." |
Qaribullah | And when they presented themselves before him they said: 'O mighty prince, we and our people are afflicted with distress. We have brought but little merchandise. Fill up the measure, and be charitable to us; Allah rewards the charitable. ' |
George Sale | Wherefore Joseph's brethren returned into Egypt: And when they came into his presence they said, noble lord, the famine is felt by us and our family, and we are come with a small sum of money: Yet give unto us full measure, and bestow corn upon us as alms; for God rewardeth the alms-givers. |
JM Rodwell | And when they came in to Joseph, they said, "O Prince, distress hath reached us and our family, and little is the money that we have brought. But give us full measure, and bestow it as alms, for God will recompense the almsgivers." |
Asad | [AND THE SONS of Jacob went back to Egypt and to Joseph;] and when they presented themselves before him, they said: "O thou great one! Hardship has visited us and our folk, and so we have brought but scanty merchandise; but give us a full measure [of grain], and be charitable to us: behold, God rewards those who give in charity!" |
Add this page to your Favorites
Close |