Compared Translations of the meaning of the Quran - 12:89
Yusuf - Joseph
Verse: 12 : 89

< 12:90   12:88 >



Yusuf (Joseph) 12:89

12:89 قال هل علمتم مافعلتم بيوسف واخيه اذ انتم جاهلون


TransliterationQala hal AAalimtum ma faAAaltum biyoosufa waakheehi ith antum jahiloona
LiteralHe said: "Did you know what you made/did with Joseph and his brother, when you are lowly/ignorant ?"

Yusuf AliHe said: "Know ye how ye dealt with Joseph and his brother, not knowing (what ye were doing)?"
PickthalHe said: Know ye what ye did unto Joseph and his brother in your ignorance?
Arberry He said, 'Are you aware of what you did with Joseph and his brother, when you were ignorant?'
ShakirHe said: Do you know how you treated Yusuf and his brother when you were ignorant?
SarwarJoseph asked them, "Do you know what you did to Joseph and his brother in your ignorance?"
KhalifaHe said, "Do you recall what you did to Joseph and his brother when you were ignorant?"
Hilali/KhanHe said: "Do you know what you did with Yoosuf (Joseph) and his brother, when you were ignorant?"
H/K/SaheehHe said, "Do you know what you did with Joseph and his brother when you were ignorant?"
MalikHearing this, Joseph, who could contain himself no longer, replied: "Do you know what you did to Joseph and his brother while acting out of ignorance?"[89]
QXPAs he granted the request, Joseph said, "Do you remember what you did to Joseph and his brother in your ignorance?"
Maulana AliHe said: Do you know how you treated Joseph and his brother, when you were ignorant?
Free MindsHe said: "Do you know what you have done with Joseph and his brother, while you are ignorant?"
Qaribullah 'Do you know' he replied, 'what you did to Joseph and his brother in your ignorance? '

George SaleJoseph said unto them, do ye know what ye did unto Joseph and his brother, when ye were ignorant of the consequences thereof?
JM RodwellHe said, "Know ye what ye did to Joseph and his brother in your ignorance?"

AsadReplied he: "Do you remember" what you did to Joseph and his brother when you were still unaware [of right and wrong]?"9'


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site