Compared Translations of the meaning of the Quran - 12:95
Yusuf - Joseph
Verse: 12 : 95

< 12:96   12:94 >



Yusuf (Joseph) 12:95

12:95 قالوا تالله انك لفي ضلالك القديم


TransliterationQaloo taAllahi innaka lafee dalalika alqadeemi
LiteralThey said: "By God, that you are in your misguidance the old/old time."

Yusuf AliThey said: "By Allah! truly thou art in thine old wandering mind."
Pickthal(Those around him) said: By Allah, lo! thou art in thine old aberration.
Arberry They said, 'By God, thou art certainly in thy ancient error.
ShakirThey said: By Allah, you are most surely in your old error.
SarwarHis people said, "By God, you are still making the same old error".
KhalifaThey said, "By GOD, you are still in your old confusion."
Hilali/KhanThey said: "By Allah! Certainly, you are in your old error."
H/K/SaheehThey said, "By Allah, indeed you are in your [same] old error."
MalikThe people, who heard him, said: "By Allah! You are still suffering from your old illusion."[95]
QXPThe skeptics said, "By God! You are still in your old confusion."
Maulana AliThey said: By Allah! thou art surely in thy old error.
Free MindsThey said: "By God, you are back to your old misguidance."
Qaribullah 'By Allah, ' they said, 'this is but your old illusion. '

George SaleThey answered, by God, thou art in thy old mistake.
JM RodwellThey said, "By God, it is thy old mistake."

AsadThey answered: "By God! Thou art indeed still lost in thy old aberration!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site