Compared Translations of the meaning of the Quran - 16:128 | |
| < 17:1  16:127 > |
| Transliteration | Inna Allaha maAAa allatheena ittaqaw waallatheena hum muhsinoona |
| Literal | That God (is) with those who feared and obeyed, and those whom they are good doers. 189 |
| Yusuf Ali | For Allah is with those who restrain themselves, and those who do good. |
| Pickthal | Lo! Allah is with those who keep their duty unto Him and those who are doers of good. |
| Arberry | Surely God is with those who are godfearing, and those who are good-doers. |
| Shakir | Surely Allah is with those who guard (against evil) and those who do good (to others). |
| Sarwar | God is certainly with the pious and the righteous ones. |
| Khalifa | GOD is with those who lead a righteous life, and those who are charitable. |
| Hilali/Khan | Truly, Allah is with those who fear Him (keep their duty unto Him), and those who are Muhsinoon (good-doers, - see the footnote of V.9:120). |
| H/K/Saheeh | Indeed, Allah is with those who fear Him and those who are doers of good. |
| Malik | for Allah is with those who fear Him and adopt the righteous attitude.[128] |
| QXP | For, verily, Allah is with those who walk aright, and are doers of good to others. |
| Maulana Ali | Surely Allah is with those who keep their duty and those who do good (to others). |
| Free Minds | God is with those who are aware and are good doers. |
| Qaribullah | Allah is with the cautious and those who do good. |
| George Sale | for God is with those who fear Him, and are upright. |
| JM Rodwell | for God is with those who fear him and do good deeds. |
| Asad | for, verily, God is with those who are conscious of Him and are doers of good withal! |
|
Add this page to your Favorites
Close |