Compared Translations of the meaning of the Quran - 16:128 | |
< 17:1  16:127 > |
Transliteration | Inna Allaha maAAa allatheena ittaqaw waallatheena hum muhsinoona |
Literal | That God (is) with those who feared and obeyed, and those whom they are good doers. 189 |
Yusuf Ali | For Allah is with those who restrain themselves, and those who do good. |
Pickthal | Lo! Allah is with those who keep their duty unto Him and those who are doers of good. |
Arberry | Surely God is with those who are godfearing, and those who are good-doers. |
Shakir | Surely Allah is with those who guard (against evil) and those who do good (to others). |
Sarwar | God is certainly with the pious and the righteous ones. |
Khalifa | GOD is with those who lead a righteous life, and those who are charitable. |
Hilali/Khan | Truly, Allah is with those who fear Him (keep their duty unto Him), and those who are Muhsinoon (good-doers, - see the footnote of V.9:120). |
H/K/Saheeh | Indeed, Allah is with those who fear Him and those who are doers of good. |
Malik | for Allah is with those who fear Him and adopt the righteous attitude.[128] |
QXP | For, verily, Allah is with those who walk aright, and are doers of good to others. |
Maulana Ali | Surely Allah is with those who keep their duty and those who do good (to others). |
Free Minds | God is with those who are aware and are good doers. |
Qaribullah | Allah is with the cautious and those who do good. |
George Sale | for God is with those who fear Him, and are upright. |
JM Rodwell | for God is with those who fear him and do good deeds. |
Asad | for, verily, God is with those who are conscious of Him and are doers of good withal! |
Add this page to your Favorites
Close |