Compared Translations of the meaning of the Quran - 16:32
an-Nahl - The Bee
Verse: 16 : 32

< 16:33   16:31 >



an-Nahl (The Bee) 16:32

16:32 الذين تتوفاهم الملائكة طيبين يقولون سلام عليكم ادخلوا الجنة بما كنتم تعملون


TransliterationAllatheena tatawaffahumu almala-ikatu tayyibeena yaqooloona salamun AAalaykumu odkhuloo aljannata bima kuntum taAAmaloona
LiteralThose whom the angels make them die pure , they say: "A greeting/peace/security on you, enter the Paradise because (of) what you were making/doing/working."

Yusuf Ali(Namely) those whose lives the angels take in a state of purity, saying (to them), "Peace be on you; enter ye the Garden, because of (the good) which ye did (in the world)."
PickthalThose whom the angels cause to die (when they are) good. They say: Peace be unto you! Enter the Garden because of what ye used to do.
Arberry whom the angels take while they are goodly, saying, 'Peace be on you! Enter Paradise for that you were doing.'
ShakirThose whom the angels cause to die in a good state, saying: Peace be on you: enter the garden for what you did.
SarwarThey will be received by the angels of mercy with the greeting, "Peace be with you. Enter Paradise as a reward for your good deeds."
KhalifaThe angels terminate their lives in a state of righteousness, saying, "Peace be upon you. Enter Paradise (now) as a reward for your works."
Hilali/KhanThose whose lives the angels take while they are in a pious state (i.e. pure from all evil, and worshipping none but Allah Alone) saying (to them): Salamun Alaikum (peace be on you) enter you Paradise, because of (the good) which you used to do (in the world)."
H/K/SaheehThe ones whom the angels take in death, [being] good and pure; [the angels] will say, "Peace be upon you. Enter Paradise for what you used to do."
Malik- such pious people the angels cause to die, saying: "Peace be upon you! Enter the paradise because of the good deeds you have done."[32]
QXP(The upright are contented even as they depart from the world.) Angels cause them to die saying, "Peace unto you! Enter the Garden now because of what you used to do."
Maulana AliWhom the angels cause to die in purity, saying: Peace be to you! enter the Garden for what you did.
Free MindsThose whom the Angels take, while they had been good, they will Say: "Peace be upon you, enter Paradise because of that which you have done."
Qaribullah whom the angels take while they are goodly, saying: 'Peace be on you. Enter Paradise for what you were doing. '

George SaleUnto the righteous whom the angels shall cause to die, they shall say, peace be upon you; enter ye into paradise, as a reward for that which ye have wrought.
JM RodwellTo whom, as righteous persons, the angels shall say, when they receive their souls, "Peace be on you! Enter Paradise as the meed of your labours."

Asadthose whom the angels gather in death while they are in a state of inner purity, greeting them thus: "Peace be upon you! Enter paradise by virtue of what you were doing [in life]!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site