Compared Translations of the meaning of the Quran - 18:101 | |
| < 18:102  18:100 > |
| 18:101 الذين كانت اعينهم في غطاء عن ذكري وكانوا لايستطيعون سمعا | |
| Transliteration | Allatheena kanat aAAyunuhum fee ghita-in AAan thikree wakanoo la yastateeAAoona samAAan |
| Literal | Those who their eyes/sights were in a cover/concealment from My remembrance/reminder, and they were not being able (of) hearing/listening . |
| Yusuf Ali | (Unbelievers) whose eyes had been under a veil from remembrance of Me, and who had been unable even to hear. |
| Pickthal | Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear. |
| Arberry | whose eyes were covered against My remembrance, and they were not able to hear. |
| Shakir | They whose eyes were under a cover from My reminder and they could not even hear. |
| Sarwar | whose eyes had been veiled against Our Quran and who were not able to hear (its recitation). |
| Khalifa | They are the ones whose eyes were too veiled to see My message. Nor could they hear. |
| Hilali/Khan | (To) Those whose eyes had been under a covering from My Reminder (this Quran), and who could not bear to hear (it). |
| H/K/Saheeh | Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance, and they were not able to hear. |
| Malik | who had turned a blind eye to My admonition and a deaf ear to My warning.[101] |
| QXP | They whose eyes were veiled to see My Reminder, and who could not bear to hear. |
| Maulana Ali | Whose eyes were under a cover from My Reminder, and they could not bear to hear. |
| Free Minds | Those whose eyes were closed from My remembrance, and they were unable to hear. |
| Qaribullah | whose eyes were blinded to My remembrance and they were not able to hear. |
| George Sale | whose eyes have been veiled from my remembrance, and who could not hear my words. |
| JM Rodwell | Whose eyes were veiled from my warning, and who had no power to hear. |
| Asad | those whose eyes had been veiled against any remembrance of Me because they could not bear to listen [to the voice of truth]! |
|
Add this page to your Favorites
Close |