Compared Translations of the meaning of the Quran - 18:100
al-Kahf - The Cave
Verse: 18 : 100

< 18:101   18:99 >



al-Kahf (The Cave) 18:100

18:100 وعرضنا جهنم يومئذ للكافرين عرضا


TransliterationWaAAaradna jahannama yawma-ithin lilkafireena AAardan
LiteralAnd We displayed/presented Hell (on) that day to the disbelievers a display/exhibition .

Yusuf AliAnd We shall present Hell that day for Unbelievers to see, all spread out,-
PickthalOn that day we shall present hell to the disbelievers, plain to view,
Arberry and upon that day We shall present Gehenna to the unbelievers
ShakirAnd We will bring forth hell, exposed to view, on that day before the unbelievers.
SarwarWe will fully expose the view of hell on that Day to the disbelievers,
KhalifaWe will present Hell, on that day, to the disbelievers.
Hilali/KhanAnd on that Day We shall present Hell to the disbelievers, plain to view,
H/K/SaheehAnd We will present Hell that Day to the Disbelievers, on display
MalikWe shall spread Hell out on display before the unbelievers,[100]
QXPPeoples who had been rejecting the Divine Writ that 'Mankind is one community,' We will cause them to face hell at the hands of one another.
Maulana AliAnd We shall bring forth hell, exposed to view, on that day before the disbelievers,
Free MindsAnd We displayed Hell on that Day to the disbelievers openly.
Qaribullah On that Day We shall present Gehenna (Hell) to the unbelievers,

George SaleAnd We will set hell, on that day, before the unbelievers;
JM RodwellAnd we will set Hell on that day close before the infidels,

AsadAnd on that Day We shall place hell, for all to see, before those who denied the truth-


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site