Compared Translations of the meaning of the Quran - 18:64 | |
| < 18:65  18:63 > |
| Transliteration | Qala thalika ma kunna nabghi fairtadda AAala atharihima qasasan |
| Literal | He said: "That (is) not (what) we were wishing/desiring ." So they (B) returned on their (B)'s tracks/marks following/tracking. |
| Yusuf Ali | Moses said: "That was what we were seeking after:" So they went back on their footsteps, following (the path they had come). |
| Pickthal | He said: This is that which we have been seeking. So they retraced their steps again. |
| Arberry | Said he, 'This is what we were seeking!' And so they returned upon their tracks, retracing them. |
| Shakir | He said: This is what we sought for; so they returned retracing their footsteps. |
| Sarwar | Moses said, "That is exactly what we are seeking. They followed their own foot prints back (to the rock)." |
| Khalifa | (Moses) said, "That was the place we were looking for." They traced their steps back. |
| Hilali/Khan | (Moosa (Moses)) said: "That is what we have been seeking." So they went back retracing their footsteps. |
| H/K/Saheeh | [Moses] said, "That is what we were seeking." So they returned, following their footprints. |
| Malik | Moses said: "That is the place we were looking for," so they went back retracing their footsteps.[64] |
| QXP | Moses said, "That is what we were seeking!" And the two turned back retracing their footsteps. (Moses retired to rest in deep thought). |
| Maulana Ali | He said: This is what we sought for. So they returned retracing their footsteps. |
| Free Minds | He said: "That is what we have been seeking!" So they went back retracing their steps. |
| Qaribullah | 'This is what we have been seeking! ' said he, and they retraced their footsteps |
| George Sale | Moses said, this is what we sought after. And they both went back, returning by the way they came. |
| JM Rodwell | He said, "It is this we were in quest of." And they both went back retracing their footsteps. |
| Asad | [Moses] exclaimed: "That [was the place] which we were seeking !,,72 And the two turned back, retracing their footsetps, |
|
Add this page to your Favorites
Close |