Compared Translations of the meaning of the Quran - 18:98 | |
< 18:99  18:97 > |
18:98 قال هذا رحمة من ربي فاذا جاء وعد ربي جعله دكاء وكان وعد ربي حقا | |
Transliteration | Qala hatha rahmatun min rabbee fa-itha jaa waAAdu rabbee jaAAalahu dakkaa wakana waAAdu rabbee haqqan |
Literal | He said: "That (is) mercy from my Lord, so if my Lord's promise came, he made it flattened/leveled off and my Lord's promise was truthfully (truthful) ." |
Yusuf Ali | He said: "This is a mercy from my Lord: But when the promise of my Lord comes to pass, He will make it into dust; and the promise of my Lord is true." |
Pickthal | He said: This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord cometh to pass, He will lay it low, for the promise of my Lord is true. |
Arberry | He said, 'This is a mercy from my Lord. But when the promise of my Lord comes to pass, He will make it into powder; and my Lord's promise is ever true.' |
Shakir | He said: This is a mercy from my Lord, but when the promise of my Lord comes to pass He will make it level with the ground, and the promise of my Lord is ever true. |
Sarwar | Dhu l-Qarnayn said, "This barrier is a blessing from my Lord but when His promise comes to pass He will level it to the ground; His promise always comes true." |
Khalifa | He said, "This is mercy from my Lord. When the prophecy of my Lord comes to pass, He will cause the dam to crumble. The prophecy of my Lord is truth." |
Hilali/Khan | Dhul-Qarnain) said: "This is a mercy from my Lord, but when the Promise of my Lord comes, He shall level it down to the ground. And the Promise of my Lord is ever true." |
H/K/Saheeh | [Dhul-Qarnayn] said, "This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord comes, He will make it level, and ever is the promise of my Lord true." |
Malik | He said: "This is a blessing from my Lord. But you should know that when the promise of my Lord shall come to pass, He will level it to the ground, for the promise of my Lord is ever true."[98] |
QXP | Said the King, "This is a mercy from my Lord. Yet when the time appointed by my Lord shall come, He will make this barrier level with the ground. And my Lord's Promise always comes true. (This barrier will stay in place and crumble according to the Divine Laws in the Universe). |
Maulana Ali | He said: This is a mercy from my Lord, but when the promise of my Lord comes to pass He will crumble it, and the promise of my Lord is ever true. |
Free Minds | He said: "This is a mercy from my Lord. But when the promise of my Lord comes, He will make it rubble. And the promise of my Lord is truth." |
Qaribullah | He said: 'This is a mercy from my Lord. But when my Lord's promise is come, He will make it dust. The promise of my Lord is true. ' |
George Sale | And Dhu'lkarnein said, this is a mercy from my Lord: But when the prediction of my Lord shall come to be fulfilled, he shall reduce the wall to dust; and the prediction of my Lord is true. |
JM Rodwell | This, said he, "is a mercy from my Lord: But when the promise of my Lord shall come to pass, he will turn it to dust; and the promise of my Lord is true." |
Asad | Said [the King]: "This is a mercy from my Sustainer! Yet when the time appointed by my Sustainerw shall come, He will make this [rampart] level with the ground: and my Sustainer's promise always comes true!" |
Add this page to your Favorites
Close |