Compared Translations of the meaning of the Quran - 18:99 | |
< 18:100  18:98 > |
18:99 وتركنا بعضهم يومئذ يموج في بعض ونفخ في الصور فجمعناهم جمعا | |
Transliteration | Watarakna baAAdahum yawma-ithin yamooju fee baAAdin wanufikha fee alssoori fajamaAAnahum jamAAan |
Literal | And We left some/part of them (on) that day (to) trouble/agitate (interlock) in some/part, and the horn/bugle/instrument was blown in, so We gathered/collected them all together . |
Yusuf Ali | On that day We shall leave them to surge like waves on one another: the trumpet will be blown, and We shall collect them all together. |
Pickthal | And on that day we shall let some of them surge against others, and the Trumpet will be blown. Then We shall gather them together in one gathering. |
Arberry | Upon that day We shall leave them surging on one another, and the Trumpet shall he blown, and We shall gather them together, |
Shakir | And on that day We will leave a part of them in conflict with another part, and the trumpet will be blown, so We will gather them all together; |
Sarwar | On the day when the barrier is demolished, We will leave human beings in chaos. We will leave them like the waves of the sea striking against each other. Then the trumpet will be sounded and We will bring them all together. |
Khalifa | At that time, we will let them invade with one another, then the horn will be blown, and we will summon them all together. |
Hilali/Khan | And on that Day (i.e. the Day Yajooj and Majooj (Gog and Magog) will come out), We shall leave them to surge like waves on one another, and the Trumpet will be blown, and We shall collect them all together. |
H/K/Saheeh | And We will leave them that day surging over each other, and [then] the Horn will be blown, and We will assemble them in [one] assembly. |
Malik | On that Day We shall let the people loose to surge like waves on one another. The trumpet will be blown and We shall assemble the mankind all together.[99] |
QXP | (Zul-Qarnain was correct that such obstructions would become immaterial with time.) We will let some nations to invade others on a day when the trumpets of war will be blown. Then We will gather them together in battle-fields. (Gog and Magog, the powerful imperialist nations will exploit one another and the weaker nations and great wars will take place). |
Maulana Ali | And on that day We shall let some of them surge against others and the trumpet will be blown, then We shall gather them all together, |
Free Minds | And We left them till that day to surge like waves on one another. And the horn was blown so We gathered them together. |
Qaribullah | On that day, We will let them surge on one another, and the Horn shall be blown, and We will gather them all together. |
George Sale | On that day We will suffer some of them to press tumultuously like waves on others; and the trumpet shall be sounded, and We will gather them in a body together. |
JM Rodwell | On that day we will let them dash like billows one over another; and there shall be a blast on the trumpet, and we will gather them together in a body. |
Asad | AND ON that Day We shall [call forth all mankind and] leave them to surge like waves [that dash] against one another; and the trumpet [of judgment] will be blown, and We shall gather them all together. |
Add this page to your Favorites
Close |