Compared Translations of the meaning of the Quran - 2:115 | |
< 2:116  2:114 > |
2:115 ولله المشرق والمغرب فاينما تولوا فثم وجه الله ان الله واسع عليم | |
Transliteration | Walillahi almashriqu waalmaghribu faaynama tuwalloo fathamma wajhu Allahi inna Allaha wasiAAun AAaleemun |
Literal | And to God the sunrise/east and the sunset/west, so wherever you turn, so there (is) God's face/direction, that God is rich/extended , knowledgeable. |
Yusuf Ali | To Allah belong the east and the West: Whithersoever ye turn, there is the presence of Allah. For Allah is all-Pervading, all-Knowing. |
Pickthal | Unto Allah belong the East and the West, and whithersoever ye turn, there is Allah's Countenance. Lo! Allah is All-Embracing, All-Knowing. |
Arberry | To God belong the East and the West; whithersoever you turn, there is the Face of God; God is All-embracing, All-knowing. |
Shakir | And Allah's is the East and the West, therefore, whither you turn, thither is Allah's purpose; surely Allah is Amplegiving, Knowing. |
Sarwar | The East and the West belong to God. Wherever you turn, you are always in the presence of God. God is Munificent and Omniscient. |
Khalifa | To GOD belongs the east and the west; wherever you go there will be the presence of GOD. GOD is Omnipresent, Omniscient. |
Hilali/Khan | And to Allah belong the east and the west, so wherever you turn yourselves or your faces there is the Face of Allah (and He is High above, over His Throne). Surely! Allah is All-Sufficient for His creatures needs, All-Knowing. |
H/K/Saheeh | And to Allah belongs the east and the west. So wherever you [might] turn, there is the Face of Allah. Indeed, Allah is all-Encompassing and Knowing. |
Malik | To Allah belong the East and the West; whichever direction you turn your face there is the presence of Allah. Surely Allah is All-Embracing and All-Knowing.[115] |
QXP | And unto Allah belong the East and the West. (He transcends all boundaries and so is the Divine System that can be established anywhere on earth). Wherever you go, whichever way you turn, there is Allah's Countenance, and you remain in His Dominion. Behold, Allah is Transcendent, Knower of every site in the Universe. (3:95). |
Maulana Ali | And Allah's is the East and the West, so whither you turn thither is Allah's purpose. Surely Allah is Ample-giving, Knowing. |
Free Minds | And to God belongs the east and the west, so wherever you turn, there is God's presence. God is Encompassing, Knowledgeable. |
Qaribullah | To Allah belong the east and the west. Whichever way you turn, there is the Face of Allah. He is the Embracer, the Knower. |
George Sale | To God belongeth the east and the west; therefore whithersoever ye turn your selves to pray, there is the face of God; for God is omnipresent and omniscient. |
JM Rodwell | The East and the West is God's: therefore, whichever way ye turn, there is the face of God: Truly God is immense and knoweth all. |
Asad | And God's is the east and the west: and wherever you turn, there is God's countenance. Behold, God is infinite, all-knowing. |
Add this page to your Favorites
Close |