Compared Translations of the meaning of the Quran - 2:117
al-Baqarah - The Cow
Verse: 2 : 117

< 2:118   2:116 >



al-Baqarah (The Cow) 2:117

2:117 بديع السماوات والارض واذا قضى امرا فانما يقول له كن فيكون


TransliterationBadeeAAu alssamawati waal-ardi wa-itha qada amran fa-innama yaqoolu lahu kun fayakoonu
LiteralCreating marvelously without precedent the skies/space and the earth/Planet Earth and if He ordered/accomplished a matter/affair , so but he says to it: "Be." So it will become.

Yusuf AliTo Him is due the primal origin of the heavens and the earth: When He decreeth a matter, He saith to it: "Be," and it is.
PickthalThe Originator of the heavens and the earth! When He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is.
Arberry the Creator of the heavens and the earth; and when He decrees a thing, He but says to it 'Be,' and it is.
ShakirWonderful Originator of the heavens and the earth, and when He decrees an affair, He only says to it, Be, so there it is.
SarwarGod is the Originator of the heavens and the earth. Whenever He decides to do anything, He just commands it to exist and it comes into existence.
KhalifaThe Initiator of the heavens and the earth: to have anything done, He simply says to it, "Be," and it is.
Hilali/KhanThe Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it : "Be!" - and it is.
H/K/SaheehOriginator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, "Be," and it is.
MalikHe is the Creator of the heavens and the earth ! When He decrees a thing, He needs only to say, "Be," and there it becomes.
QXPThe Originator of the heavens and the earth! As soon as He decrees a thing, He says unto it, "Be" - and it is. (He originates and creates and does not procreate).
Maulana AliWonderful Originator of the heavens and the earth! And when He decrees an affair, He says to it only, Be, and it is.
Free MindsInitiator of heavens and Earth, when He decrees a command, He merely says to it: "Be" and it is.
Qaribullah Creator of the heavens and the earth! When He decrees a thing, He only says: 'Be, ' and it is.

George Salethe creator of heaven and earth; and when he decreeth a thing, he only saith unto it, be, and it is.
JM RodwellSole maker of the Heavens and of the Earth! And when He decreeth a thing, He only saith to it, "Be," and it is.

AsadThe Originator is He of the heavens and the earth: and when He wills a thing to be, He but says unto it, "Be" -and it is.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site