Compared Translations of the meaning of the Quran - 2:12
al-Baqarah - The Cow
Verse: 2 : 12

< 2:13   2:11 >



al-Baqarah (The Cow) 2:12

2:12 الا انهم هم المفسدون ولكن لايشعرون


TransliterationWa-itha qeela lahum aminoo kama amana alnnasu qaloo anu/minu kama amana alssufahao ala innahum humu alssufahao walakin la yaAAlamoona
LiteralIs it not that they truly are, they are the corrupting and but they do not feel/know/sense?

Yusuf AliOf a surety, they are the ones who make mischief, but they realise (it) not.
PickthalAre not they indeed the mischief-makers? But they perceive not.
Arberry Truly, they are the workers of corruption but they are not aware.
ShakirNow surely they themselves are the mischief makers, but they do not perceive.
SarwarThey, certainly, are corrupt but do not realize it.
KhalifaIn fact, they are evildoers, but they do not perceive.
Hilali/KhanVerily! They are the ones who make mischief, but they perceive not.
H/K/SaheehUnquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.
MalikBeware! They are the ones who make mischief but they do not realize it.[12]
QXPOh, verily, they are indeed corruptors, but they perceive it not.
Maulana AliNow surely they are the mischief-makers, but they perceive not.
Free MindsNo, they are the evildoers, but they do not perceive.
Qaribullah But it is they who are the evildoers, though they do not sense it.

George SaleAre not they themselves corrupt doers? But they are not sensible thereof.
JM RodwellIs it not that they are themselves the authors of disorder? But they perceive it not!

AsadOh, verily, it is they, they who are spreading corruption = but they perceive it not?


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site