Compared Translations of the meaning of the Quran -  2:15  | |
| < 2:16  2:14 > | 
| Transliteration | Allahu yastahzi-o bihim wayamudduhum fee tughyanihim yaAAmahoona | 
| Literal | God moc ks with (about) them and extends/spreads them in their tyranny (being) confused/puzzled. | 
| Yusuf Ali | Allah will throw back their mockery on them, and give them rope in their trespasses; so they will wander like blind ones (To and fro). | 
| Pickthal | Allah (Himself) doth mock them, leaving them to wander blindly on in their contumacy. | 
| Arberry | God shall mock them, and shall lead them on blindly wandering in their insolence. | 
| Shakir | Allah shall pay them back their mockery, and He leaves them alone in their inordinacy, blindly wandering on. | 
| Sarwar | God mocks them and gives them time to continue blindly in their transgressions. | 
| Khalifa | GOD mocks them, and leads them on in their transgressions, blundering. | 
| Hilali/Khan | Allah mocks at them and gives them increase in their wrong-doings to wander blindly. | 
| H/K/Saheeh | [But] Allah mocks them and prolongs them in their transgression [while] they wander blindly. | 
| Malik | Allah will throw back their mockery on them and leave them alone in their trespasses; so they wander to and fro like the blind.[15] | 
| QXP | Allah (His Eternal Law of Requital) turns their mockery upon them. They keep wandering in their arrogance to the point of no return. | 
| Maulana Ali | Allah will pay them back their mockery, and He leaves them alone in their inordinacy, blindly wandering on. | 
| Free Minds | God mocks them, and leaves them prolonged in their transgression. | 
| Qaribullah | Allah will mock at them and prolong them in sin, blundering blindly. | 
| George Sale | God shall mock at them, and continue them in their impiety; they shall wander in confusion. | 
| JM Rodwell | God shall mock at them, and keep them long in their rebellion, wandering in perplexity. | 
| Asad | God will requite them for their mockery, and will leave them for a while in their overweening arrogance, blindly stumbling to and fro: | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |