Compared Translations of the meaning of the Quran - 2:156
al-Baqarah - The Cow
Verse: 2 : 156

< 2:157   2:155 >



al-Baqarah (The Cow) 2:156

2:156 الذين اذا اصابتهم مصيبة قالوا انا لله وانا اليه راجعون


TransliterationAllatheena itha asabat-hum museebatun qaloo inna lillahi wa-inna ilayhi rajiAAoona
LiteralThose who if a disaster/every thing hated struck them they said: "We are to God, and we are to Him returning."

Yusuf AliWho say, when afflicted with calamity: "To Allah We belong, and to Him is our return":-
PickthalWho say, when a misfortune striketh them: Lo! we are Allah's and lo! unto Him we are returning.
Arberry who, when they are visited by an affliction, say, 'Surely we belong to God, and to Him we return';
ShakirWho, when a misfortune befalls them, say: Surely we are Allah's and to Him we shall surely return.
Sarwarand in difficulty say, "We are the servants of God and to Him we shall all return".
KhalifaWhen an affliction befalls them, they say, "We belong to GOD, and to Him we are returning."
Hilali/KhanWho, when afflicted with calamity, say: "Truly! To Allah we belong and truly, to Him we shall return."
H/K/SaheehWho, when disaster strikes them, say, "Indeed we belong to Allah, and indeed to Him we will return."
Malikwho, when afflicted with calamity, say: "We belong to Allah and to Him we shall return."[156]
QXPWhen a calamity befalls them, they do not waver. Rather, they say, "We are for Allah, dedicated to His Cause and every step of ours will advance in the Direction shown by Him." (9:159).
Maulana AliWho, when a misfortune befalls them say: "Surely we are Allah's and to Him we shall return."
Free MindsThe ones who, when afflicted with adversity, they Say: "We are to God and to Him we will return."
Qaribullah who, in adversity say: 'We belong to Allah and to Him we shall return. '

George Salewho when a misfortune befalleth them, say, we are God's, and unto him shall we surely return.
JM RodwellWho when a mischance chanceth them, say, "Verily we are God's, and to Him shall we return:"

Asadwho, when calamity befalls them, say, "Verily, unto God do we belong and, verily, unto Him we shall return."


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site