Compared Translations of the meaning of the Quran - 2:166 | |
< 2:167  2:165 > |
2:166 اذ تبرا الذين اتبعوا من الذين اتبعوا وراوا العذاب وتقطعت بهم الاسباب | |
Transliteration | Ith tabarraa allatheena ittubiAAoo mina allatheena ittabaAAoo waraawoo alAAathaba wataqattaAAat bihimu al-asbabu |
Literal | When those who were followed declared innocence/renounced from those who followed (them), and they saw the torture, and the reasons/motives (were) cut off/separated with them. |
Yusuf Ali | Then would those who are followed clear themselves of those who follow (them) : They would see the penalty, and all relations between them would be cut off. |
Pickthal | (On the day) when those who were followed disown those who followed (them), and they behold the doom, and all their aims collapse with them. |
Arberry | when those that were followed disown their followers, and they see the chastisement, and their cords are cut asunder, |
Shakir | When those who were followed shall renounce those who followed (them), and they see the chastisement and their ties are cut asunder. |
Sarwar | When the leaders see the torment and lose all their resources, they will denounce their followers. |
Khalifa | Those who were followed will disown those who followed them. They will see the retribution, and all ties among them will be severed. |
Hilali/Khan | When those who were followed, disown (declare themselves innocent of) those who followed (them), and they see the torment, then all their relations will be cut off from them. |
H/K/Saheeh | [And they should consider that] when those who have been followed disassociate themselves from those who followed [them], and they [all] see the punishment, and cut off from them are the ties [of relationship], |
Malik | On that Day those leaders who were being followed, when faced with their punishment, will renounce those who followed them and the bonds which united them will break asunder.[166] |
QXP | (On the Day) those who were followed will disown those who followed them. And as soon as they see the doom, their mutual relations will collapse with them. |
Maulana Ali | When those who were followed renounce those who followed (them), and they see the chastisement and their ties are cut asunder. |
Free Minds | When those who were followed will disown those who followed them, and they will see the retribution, and all excuses have abandoned them. |
Qaribullah | when those who were followed disown those who followed, and they see the punishment and relationships are broken off, |
George Sale | When those who have been followed, shall separate themselves from their followers, and shall see the punishment, and the cords of relation between them shall be cut in sunder; |
JM Rodwell | When those who have had followers shall declare themselves clear from their followers after that they have seen the chastisement, and when the ties between them shall be cut asunder; |
Asad | [On that Day] it will come to pass that those who had been [falsely] adored shall disown their followers, and the latter shall see the suffering [that awaits them], with all their hopes cut to pieces! |
Add this page to your Favorites
Close |