Compared Translations of the meaning of the Quran -  2:244  | |
| < 2:245  2:243 > | 
| Transliteration | Waqatiloo fee sabeeli Allahi waiAAlamoo anna Allaha sameeAAun AAaleemun | 
| Literal | And fight/kill in God's way/road/sake, and know that God (is) hearing/listening, knowledgeable. | 
| Yusuf Ali | Then fight in the cause of Allah, and know that Allah Heareth and knoweth all things. | 
| Pickthal | Fight in the way of Allah, and know that Allah is Hearer, Knower. | 
| Arberry | So fight in God's way, and know that God is All-hearing, All-knowing. | 
| Shakir | And fight in the way of Allah, and know that Allah is Hearing, Knowing. | 
| Sarwar | Fight for the cause of God and know that God is All-hearing and All-knowing. | 
| Khalifa | You shall fight in the cause of GOD, and know that GOD is Hearer, Knower. | 
| Hilali/Khan | And fight in the Way of Allah and know that Allah is All-Hearer, All-Knower. | 
| H/K/Saheeh | And fight in the cause of Allah and know that Allah is Hearing and Knowing. | 
| Malik | O believers, fight in the path of Allah without fear of death and bear in mind that Allah hears and knows everything.[244] | 
| QXP | We had told them, "Fight in the Cause of Allah, and know that Allah is Hearer, Knower." Fight in self-defense, and against oppression and aggression (2:190-194). | 
| Maulana Ali | And fight in the way of Allah, and know that Allah is Hearing, Knowing. | 
| Free Minds | And fight in the cause of God and know that God is the Hearer, the Knowledgeable. | 
| Qaribullah | Fight in the way of Allah. And know that Allah is the Hearer and the Knower. | 
| George Sale | Fight for the religion of God, and know that God is he who heareth and knoweth. | 
| JM Rodwell | Fight for the cause of God; and know that God is He who Heareth, Knoweth. | 
| Asad | Fight, then, in God's cause, and know that God is all-hearing, all-knowing. | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |