Compared Translations of the meaning of the Quran - 2:39
al-Baqarah - The Cow
Verse: 2 : 39

< 2:40   2:38 >



al-Baqarah (The Cow)

2:39 والذين كفروا وكذبوا باياتنا اولئك اصحاب النار هم فيها خالدون


TransliterationWaallatheena kafaroo wakaththaboo bi-ayatina ola-ika as-habu alnnari hum feeha khalidoona
LiteralAnd those who disbelieved and denied with Our verses/evidences , those are the fire's owners/company, they (are) in it immortally/eternally .

Yusuf Ali"But those who reject Faith and belie Our Signs, they shall be companions of the Fire; they shall abide therein."
PickthalBut they who disbelieve, and deny Our revelations, such are rightful Peoples of the Fire. They will abide therein.
Arberry As for the unbelievers who cry lies to Our signs, those shall be the inhabitants of the Fire, therein dwelling forever.'
ShakirAnd (as to) those who disbelieve in and reject My communications, they are the inmates of the fire, in it they shall abide.
SarwarBut those who would deny the Truth and reject Our revelations would be the companions of the Fire in which they would live forever.
Khalifa"As for those who disbelieve and reject our revelations, they will be dwellers of Hell, wherein they abide forever."
Hilali/KhanBut those who disbelieve and belie Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) such are the dwellers of the Fire, they shall abide therein forever.
H/K/SaheehAnd those who disbelieve and deny Our signs those will be companions of the Fire; they will abide therein eternally."
MalikBut those who reject and defy Our revelations will be inmates of Hellfire, wherein they shall live forever."[39]
QXPBut those who reject Our Messages, such will be the rightful companions of the Fire. They will abide therein."
Maulana AliAnd (as to) those who disbelieve in and reject Our messages, they are the companions of the Fire; in it they will abide.
Free MindsAnd those who disbelieve and deny Our revelations, they are the dwellers of Hell, in it they will abide.
Qaribullah But those who disbelieve and belie Our verses shall be the companions of the Fire, and there they shall live for ever. '

George Salebut they who shall be unbelievers, and accuse our signs of falsehood, they shall be the companions of hell fire, therein shall they remain for ever.
JM RodwellBut they who shall not believe, and treat our signs as false-hoods, these shall be inmates of the fire; in it shall they remain for ever."

Asadbut those who are bent on denying the truth and giving the lie to Our messages - they are destined for the fire, and therein shall they abide.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site