Compared Translations of the meaning of the Quran - 2:40 | |
< 2:41  2:39 > |
2:40 يابني اسرائيل اذكروا نعمتي التي انعمت عليكم واوفوا بعهدي اوف بعهدكم واياي فارهبون | |
Transliteration | Ya banee isra-eela othkuroo niAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waawfoo biAAahdee oofi biAAahdikum wa-iyyaya fairhabooni |
Literal | You Israel's sons and daughters , remember My blessing , which I blessed on you, and fulfill/complete with My promise/contract , I fulfill/complete with your promise/contract , and (only) Me so be terrified/monkish of Me . |
Yusuf Ali | O Children of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and fulfil your covenant with Me as I fulfil My Covenant with you, and fear none but Me. |
Pickthal | O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you, and fulfil your (part of the) covenant, I shall fulfil My (part of the) covenant, and fear Me. |
Arberry | Children of Israel, remember My blessing wherewith I blessed you, and fulfil My covenant and I shall fulfil your covenant; and have awe of Me. |
Shakir | O children of Israel! call to mind My favor which I bestowed on you and be faithful to (your) covenant with Me, I will fulfill (My) covenant with you; and of Me, Me alone, should you be afraid. |
Sarwar | Children of Israel, recall My favors which you enjoyed. Fulfill your covenant with Me and I shall fulfill Mine. Revere only Me. |
Khalifa | O Children of Israel, remember My favor, which I bestowed upon you, and fulfill your part of the covenant, that I fulfill My part of the covenant, and reverence Me. |
Hilali/Khan | O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you, and fulfill (your obligations to) My Covenant (with you) so that I fulfill (My Obligations to) your covenant (with Me), and fear none but Me. |
H/K/Saheeh | O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill My covenant [upon you] that I will fulfill your covenant [from Me], and be afraid of [only] Me. |
Malik | O children of Israel! Remember My favors which I bestowed upon you; fulfill your covenant with Me and I will fulfill My covenant with you, that you should fear none but Me.[40] |
QXP | (One example is that of the Israelites.) O Children of Israel! Remember My Bliss that I bestowed upon you (when you were following My Commandments). Fulfill your promise unto Me and I will fulfill My promise unto you. And of Me - of Me you shall be heedful." |
Maulana Ali | O Children of Israel, call to mind My favour which I bestowed on you and be faithful to (your) covenant with Me, I shall fulfil (My) covenant with you; and Me, Me alone, should you fear. |
Free Minds | O Children of Israel, remember My blessings that I had blessed you with, and fulfill your pledge to Me that I may fulfill My pledge to you, and revere Me alone. |
Qaribullah | 'Children of Israel, remember My favor I have bestowed upon you. Fulfill My covenant, and I will fulfill your covenant with you. Me, you must fear. |
George Sale | O children of Israel, remember my favour wherewith I have favoured you; and perform your covenant with me, and I will perform my covenant with you; and revere me: |
JM Rodwell | O children of Israel! remember my favour wherewith I shewed favour upon you, and be true to your covenant with me; I will be true to my covenant with you; me therefore, revere me! |
Asad | O CHILDREN of Israel! Remember those blessings of Mine with which I graced you, and fulfil your promise unto Me, [whereupon] I shall fulfil My promise unto you; and of Me, of Me stand in awe! |
Add this page to your Favorites
Close |