|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  2:64 | |
| < 2:65  2:63 > | 
| 2:64 ثم توليتم من بعد ذلك فلولا فضل الله عليكم ورحمته لكنتم من الخاسرين | |
| Transliteration | Thumma tawallaytum min baAAdi thalika falawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu lakuntum mina alkhasireena | 
| Literal | Then you turned away from after that, so where it not for God's grace/favour on you, and His mercy , you would have been from the losers | 
| Yusuf Ali | But ye turned back thereafter: Had it not been for the Grace and Mercy of Allah to you, ye had surely been among the lost. | 
| Pickthal | Then, even after that, ye turned away, and if it had not been for the grace of Allah and His mercy ye had been among the losers. | 
| Arberry | Then you turned away thereafter, and but for the bounty and mercy of God towards you, you had been of the losers. | 
| Shakir | Then you turned back after that; so were it not for the grace of Allah and His mercy on you, you would certainly have been among the losers. | 
| Sarwar | Again you turned away. Had God's Grace and His Mercy not existed in your favor, you would certainly have been lost. | 
| Khalifa | But you turned away thereafter, and if it were not for GOD's grace towards you and His mercy, you would have been doomed. | 
| Hilali/Khan | Then after that you turned away. Had it not been for the Grace and Mercy of Allah upon you, indeed you would have been among the losers. | 
| H/K/Saheeh | Then you turned away after that. And if not for the favor of Allah upon you and His mercy, you would have been among the losers. | 
| Malik | But even after that you backed out; if there would not have been the Grace and Mercy of Allah upon you, you surely would have been among the losers.[64] | 
| QXP | Even then you turned away and were it not for the Grace of Allah and His Mercy, you would have been among the losers. | 
| Maulana Ali | Then after that you turned back; and had it not been for the grace of Allah and His mercy on you, you had certainly been among the losers. | 
| Free Minds | Then you turned away after this. And had it not been for God's favour upon you and His mercy, you would have been of the losers. | 
| Qaribullah | yet after that you turned away, but for the Grace of Allah and His Mercy you would have surely been among the losers. | 
| George Sale | After this ye again turned back, so that if it had not been for God's indulgence and mercy towards you, ye had certainly been destroyed. | 
| JM Rodwell | But after this ye turned back, and but for God's grace and mercy toward you, ye had surely been of the lost! | 
| Asad | And you turned away after that-! And had it not been for God's favour upon you and His grace, you would surely have found yourselves among the lost; | 
| Add this page to your FavoritesClose |