Compared Translations of the meaning of the Quran - 2:65
al-Baqarah - The Cow
Verse: 2 : 65

< 2:66   2:64 >



al-Baqarah (The Cow)

2:65 ولقد علمتم الذين اعتدوا منكم في السبت فقلنا لهم كونوا قردة خاسئين


TransliterationWalaqad AAalimtumu allatheena iAAtadaw minkum fee alssabti faqulna lahum koonoo qiradatan khasi-eena
LiteralAnd you had known those who transgressed/violated from you in the Saturday/Sabbath, so We said to them: "Be lowly/ousted out monkeys/apes ."

Yusuf AliAnd well ye knew those amongst you who transgressed in the matter of the Sabbath: We said to them: "Be ye apes, despised and rejected."
PickthalAnd ye know of those of you who broke the Sabbath, how We said unto them: Be ye apes, despised and hated!
Arberry And well you know there were those among you that transgressed the Sabbath, and We said to them, 'Be you apes, miserably slinking!'
ShakirAnd certainly you have known those among you who exceeded the limits of the Sabbath, so We said to them: Be (as) apes, despised and hated.
SarwarYou certainly knew about those among you who were transgressors on the Sabbath. We commanded them, "Become detested apes,"
KhalifaYou have known about those among you who desecrated the Sabbath. We said to them, "Be you as despicable as apes."
Hilali/KhanAnd indeed you knew those amongst you who transgressed in the matter of the Sabbath (i.e. Saturday). We said to them: "Be you monkeys, despised and rejected."
H/K/SaheehAnd you had already known about those who transgressed among you concerning the sabbath, and We said to them, "Be apes, despised."
MalikYou very well know the story of those of you who transgressed in the matter of the Sabbath; We ordered them: "Be detested apes".[65]
QXPAnd you are well aware of those of you who broke the Sabbath, whereupon We said unto them, "Be as apes despicable!"
Maulana AliAnd indeed you know those among you who violated the Sabbath, so We said to them: Be (as) apes, despised and hated.
Free MindsYou have come to know who it was amongst you that transgressed the Sabbath, We said to them: "Be despicable apes!"
Qaribullah You have surely known of those amongst you who transgressed the Sabbath. We said to them: 'Be apes, despised! '

George SaleMoreover ye know what befall those of your nation who transgressed on the sabbath day; we said unto them, be ye changed into apes, driven away from the society of men.
JM RodwellYe know too those of you who transgressed on the Sabbath, and to whom we said, "Be changed into scouted apes:"

Asadfor you are well aware of those from among you who profaned the Sabbath, whereupon We said unto them, "Be as apes despicable!" -


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site