Compared Translations of the meaning of the Quran - 2:73 | |
< 2:74  2:72 > |
2:73 فقلنا اضربوه ببعضها كذلك يحيي الله الموتى ويريكم اياته لعلكم تعقلون | |
Transliteration | Faqulna idriboohu bibaAAdiha kathalika yuhyee Allahu almawta wayureekum ayatihi laAAallakum taAAqiloona |
Literal | So We said: "Mix/strike it with some of it." Like that God revives/makes alive the deads and He shows you His signs/verses/examples , maybe you reason/understand/comprehend |
Yusuf Ali | So We said: "Strike the (body) with a piece of the (heifer)." Thus Allah bringeth the dead to life and showeth you His Signs: Perchance ye may understand. |
Pickthal | And We said: Smite him with some of it. Thus Allah bringeth the dead to life and showeth you His portents so that ye may understand. |
Arberry | so We said, 'Smite him with part of it'; even so God brings to life the dead, and He shows you His signs, that haply you may have understanding. |
Shakir | So We said: Strike the (dead body) with part of the (Sacrificed cow), thus Allah brings the dead to life, and He shows you His signs so that you may understand. |
Sarwar | We said, "Strike the person slain with some part of the cow." That is how God brings the dead to life and shows you His miracles so that you might have understanding. |
Khalifa | We said, "Strike (the victim) with part (of the heifer)." That is when GOD brought the victim back to life, and showed you His signs, that you may understand. |
Hilali/Khan | So We said: "Strike him (the dead man) with a piece of it (the cow)." Thus Allah brings the dead to life and shows you His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) so that you may understand. |
H/K/Saheeh | So, We said, "Strike the slain man with part of it." Thus does Allah bring the dead to life, and He shows you His signs that you might reason. |
Malik | So We said: "Strike the dead body with a piece of the slaughtered cow." That’s how Allah brought the dead to life to show you His Signs so that you may understand His power to restore life.[73] |
QXP | And We said, "Apply this *Law to relevant cases of unsolved murder. This is how Allah gives life to the dead. (The Law that saves lives indeed gives you life (2:179). And He expounds His Messages for you to use your sense. (13:11). |
Maulana Ali | So We said: Smite him with it partially. Thus Allah brings the dead to life, and He shows you His signs that you may understand. |
Free Minds | We said: "Strike him with parts from it." It is thus that God brings the dead to life, and He shows you His signs that you may comprehend. |
Qaribullah | We said: 'Strike him with a piece of it. ' Like this, Allah restores the dead to life and shows you His signs in order that you will understand. |
George Sale | For we said, strike the dead body with part of the sacrificed cow: So God raiseth the dead to life, and sheweth you his signs, that peradventure ye may understand. |
JM Rodwell | For we said, "Strike the corpse with part of her." So God giveth life to the dead, and sheweth you his signs, that haply ye may understand. |
Asad | We said: "Apply this [principle] to some of those [cases of unresolved murder]: in this way God saves lives from death and shows you His will, so that you might [learn to] use your reason." |
Add this page to your Favorites
Close |