Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:70 | |
< 20:71  20:69 > |
Transliteration | Faolqiya alssaharatu sujjadan qaloo amanna birabbi haroona wamoosa |
Literal | So the magicians/sorcerers were thrown/thrown away prostrating, they said: "We believed with (in) Aaron's and Moses' Lord." |
Yusuf Ali | So the magicians were thrown down to prostration: they said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses". |
Pickthal | Then the wizards were (all) flung down prostrate, crying: We believe in the Lord of Aaron and Moses. |
Arberry | And the sorcerers cast themselves down prostrating. 'We believe,' they said, 'in the Lord of Aaron and Moses.' |
Shakir | And the magicians were cast down making obeisance; they said: We believe in the Lord of Haroun and Musa. |
Sarwar | The magicians bowed down in prostration saying, "We believe in the Lord of Moses and Aaron". |
Khalifa | The magicians fell prostrate, saying, "We believe in the Lord of Aaron and Moses." |
Hilali/Khan | So the magicians fell down prostrate. They said: "We believe in the Lord of Haroon (Aaron) and Moosa (Moses)." |
H/K/Saheeh | So the magicians fell down in prostration. They said, We have believed in the Lord of Aaron and Moses. |
Malik | When the magicians saw the serpent of Moses swallowing all their display, being professionals they knew that it was not magic, so the magicians humbled themselves by prostrating and said: "We believe in the Lord of Haroon and Moses."[70] |
QXP | Then down fell the debaters prostrating themselves, and exclaimed "We have come to believe in the Lord of Aaron and Moses!" |
Maulana Ali | So the enchanters fell down prostrate, saying: We believe in the Lord of Aaron and Moses. |
Free Minds | So the magicians went down in prostration. They said: "We believe in the Lord of Aaron and Moses." |
Qaribullah | Thereafter the sorcerers threw themselves down, prostrating, saying: 'We believe in the Lord of Aaron and Moses. ' |
George Sale | And the magicians, when they saw the miracle which Moses performed, fell down and worshipped, saying, we believe in the Lord of Aaron and of Moses. |
JM Rodwell | And the magicians fell down and worshipped. They said, |
Asad | [And so it happened" - ] and down fell the sorcerers, prostrating themselves in adoration,5' [and] exclaimed: "We have come to believe in the Sustainer of Moses and Aaron!" |
Add this page to your Favorites
Close |