Compared Translations of the meaning of the Quran - 21:32 | |
< 21:33  21:31 > |
Transliteration | WajaAAalna alssamaa saqfan mahfoothan wahum AAan ayatiha muAAridoona |
Literal | And We made/created the sky/space a protected/guarded roof/ceiling, and they are from its verses/evidences/signs objecting/opposing . |
Yusuf Ali | And We have made the heavens as a canopy well guarded: yet do they turn away from the Signs which these things (point to)! |
Pickthal | And we have made the sky a roof withheld (from them). Yet they turn away from its portents. |
Arberry | and We set up the heaven as a roof well-protected; yet still from Our signs they are turning away. |
Shakir | And We have made the heaven a guarded canopy and (yet) they turn aside from its signs. |
Sarwar | We made the sky above them as a well-guarded ceiling, but they have neglected the evidence (of Our existence) therein. |
Khalifa | And we rendered the sky a guarded ceiling. Yet, they are totally oblivious to all the portents therein. |
Hilali/Khan | And We have made the heaven a roof, safe and well guarded. Yet they turn away from its signs (i.e. sun, moon, winds, clouds, etc.). |
H/K/Saheeh | And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away. |
Malik | And We have made the sky a safe canopy: yet they are heedless to these signs.[32] |
QXP | And We have rendered the sky a canopy well guarded. (The atmosphere in the Height keeps in safe balance the gases and temperature, and protects you from the incoming meteorites). Yet they turn away from the signs that these things point to! |
Maulana Ali | And We have made the heaven a guarded canopy; yet they turn away from its signs. |
Free Minds | And We made the sky a protective ceiling. And yet they are turning away from Our signs! |
Qaribullah | We established the heaven as a well protected roof, yet they still turn away from its signs. |
George Sale | And We made the heaven a roof well supported. Yet they turn aside from the signs thereof, not considering that they are the workmanship of God. |
JM Rodwell | And we made the heaven a roof strongly upholden; yet turn they away from its signs. |
Asad | and [that] We have set up the sky as a canopy well-secured? [See note on the first sentence of 13:2, which seems to have a similar meaning.] And yet, they stubbornly turn away from [all] the signs of this [creation], |
Add this page to your Favorites
Close |