Compared Translations of the meaning of the Quran - 22:43 | |
| < 22:44  22:42 > |
| Transliteration | Waqawmu ibraheema waqawmu lootin |
| Literal | And Abraham's nation, and Lot's nation. |
| Yusuf Ali | Those of Abraham and Lut; |
| Pickthal | And the folk of Abraham and the folk of Lot; |
| Arberry | and the people of Abraham, the people of Lot, |
| Shakir | And the people of Ibrahim and the people of Lut, |
| Sarwar | and the people of Abraham, Lot, |
| Khalifa | Also the people of Abraham, and the people of Lot. |
| Hilali/Khan | And the people of Ibrahim (Abraham) and the people of Lout (Lot), |
| H/K/Saheeh | And the people of Abraham and the people of Lot |
| Malik | the people of Abraham and Lot;[43] |
| QXP | As did the people of Abraham, and the people of Lot. |
| Maulana Ali | And the people of Abraham and the people of Lot, |
| Free Minds | And the people of Abraham and the people of Lot. |
| Qaribullah | and the nation of Abraham and the nation of Lot; |
| George Sale | and the people of Abraham, and the people of Lot, |
| JM Rodwell | and the people of Abraham, and the people of Lot, |
| Asad | as did the people of Abraham, and the people of Lot, |
|
Add this page to your Favorites
Close |