Compared Translations of the meaning of the Quran - 24:20 | |
< 24:21  24:19 > |
Transliteration | Walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu waanna Allaha raoofun raheemun |
Literal | And where it not for God's grace/favour/blessing on you and His mercy, and that God (is) compassionate/merciful, merciful. |
Yusuf Ali | Were it not for the grace and mercy of Allah on you, and that Allah is full of kindness and mercy, (ye would be ruined indeed). |
Pickthal | Had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you, and that Allah is Clement, Merciful, (ye had been undone). |
Arberry | But for God's bounty to you and His mercy and that God is All-gentle, All-compassionate -- |
Shakir | And were it not for Allah's grace on you and His mercy, and that Allah is Compassionate, Merciful. |
Sarwar | Were it not for the favor and mercy of God upon you (you would have faced painful punishment in this world and the life to come). God is Compassionate and Merciful. |
Khalifa | GOD showers you with His grace and mercy. GOD is Most Kind towards the believers, Most Merciful. |
Hilali/Khan | And had it not been for the Grace of Allah and His Mercy on you, (Allah would have hastened the punishment upon you). And that Allah is full of kindness, Most Merciful. |
H/K/Saheeh | And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy…and because Allah is Kind and Merciful. |
Malik | Were it not for the grace and mercy of Allah towards you, this scandal would have produced very bad results for you. Allah is indeed very Kind, most Merciful.[20] |
QXP | Had it not been for the Favor of Allah and His Mercy unto you, and that Allah is Compassionate, Merciful, (your social fabric would have been undone). |
Maulana Ali | And were it not for Allah’s grace on you and His mercy -- and that Allah is Compassionate, Merciful. |
Free Minds | And all this is from God's favour upon you and His mercy. And God is Compassionate, Merciful. |
Qaribullah | If it was not for the bounty of Allah to you and His Mercy, and Allah is the Gentle, the Most Merciful. |
George Sale | Had it not been for the indulgence of God towards you, and his mercy, and that God is gracious and merciful, ye had felt his vengeance. |
JM Rodwell | And but for the goodness of God towards you and His Mercy, and that God is Kind, Merciful . . . ! |
Asad | And were it not for God's favour upon you and His grace, and that God is compassionate, a dispenser of grace...! [See verse 10 of this surah and the corresponding note.] |
Add this page to your Favorites
Close |