Compared Translations of the meaning of the Quran - 24:7 | |
< 24:8  24:6 > |
Transliteration | Waalkhamisatu anna laAAnata Allahi AAalayhi in kana mina alkathibeena |
Literal | And the fifth that God's curse/torture (is) on him, if he was from the liars/deniers/falsifiers. |
Yusuf Ali | And the fifth (oath) (should be) that they solemnly invoke the curse of Allah on themselves if they tell a lie. |
Pickthal | And yet a fifth, invoking the curse of Allah on him if he is of those who lie. |
Arberry | and a fifth time, that the curse of God shall be upon him, if he should be of the liars. |
Shakir | And the fifth (time) that the curse of Allah be on him if he is one of the liars. |
Sarwar | They should say on the fifth time, "Let God's curse be upon me if I am a liar". |
Khalifa | The fifth oath shall be to incur GOD's condemnation upon him, if he was lying. |
Hilali/Khan | And the fifth (testimony) (should be) the invoking of the Curse of Allah on him if he be of those who tell a lie (against her). |
H/K/Saheeh | And the fifth [oath will be] that the curse of Allah be upon him if he should be among the liars. |
Malik | and the fifth time calling down upon himself the curse of Allah if he is lying.[7] |
QXP | And the fifth time, that Allah may reject him if he is telling a lie. |
Maulana Ali | And the fifth (time) that the curse of Allah be on him, if he is of those who lie. |
Free Minds | And the fifth shall be God's curse upon him if he is one of those lying. |
Qaribullah | and the fifth time, that the curse of Allah shall be upon him, if he should be of the liars. |
George Sale | And the fifth time that he imprecate the curse of God on him, if he be a liar. |
JM Rodwell | And the fifth time that the malison of God be upon him, if he be of them that lie. |
Asad | and the fifth time, that God's curse be upon him if he is telling a lie. |
Add this page to your Favorites
Close |