Compared Translations of the meaning of the Quran - 24:8 | |
| < 24:9  24:7 > |
| 24:8 ويدرأو عنها العذاب ان تشهد اربع شهادات بالله انه لمن الكاذبين | |
| Transliteration | Wayadrao AAanha alAAathaba an tashhada arbaAAa shahadatin biAllahi innahu lamina alkathibeena |
| Literal | And pushes away/repels the torture from her that she witnesses/testifies four testimonies/certifications by God that he truly is from (E) the liars/deniers/falsifiers. |
| Yusuf Ali | But it would avert the punishment from the wife, if she bears witness four times (with an oath) By Allah, that (her husband) is telling a lie; |
| Pickthal | And it shall avert the punishment from her if she bear witness before Allah four times that the thing he saith is indeed false, |
| Arberry | It shall avert from her the chastisement if she testify by God four times that he is of the liars, |
| Shakir | And it shall avert the chastisement from her if she testify four times, bearing Allah to witness that he is most surely one of the liars; |
| Sarwar | The spouse will be acquitted of the punishment if she challenges his testimony by saying four times, "God is my witness that he is a liar". |
| Khalifa | She shall be considered innocent if she swears by GOD four times that he is a liar. |
| Hilali/Khan | But it shall avert the punishment (of stoning to death) from her, if she bears witness four times by Allah, that he (her husband) is telling a lie. |
| H/K/Saheeh | But it will prevent punishment from her if she gives four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the liars. |
| Malik | As for the wife, the punishment shall be averted from her if she swears four times by Allah that his (her husband's) charge is false[8] |
| QXP | But punishment shall be averted from her if she calls Allah four times as Witness that he is indeed telling a lie. |
| Maulana Ali | And it shall avert the chastisement from her, if she testify four times, bearing Allah to witness, that he is of those who lie. |
| Free Minds | And the punishment will be averted from her if she testifies four times by God that he is of the liars. |
| Qaribullah | But the punishment will be averted from her if she swears four times that he is of the liars, |
| George Sale | And it shall avert the punishment from the wife, if she swear four times by God that he is a liar; |
| JM Rodwell | But it shall avert the chastisement from her if she testify a testimony four times repeated, by God, that he is of them that lie; |
| Asad | But [as for the wife, all] chastisement shall be averted from her by her calling God four times to witness that he is indeed telling a lie, |
|
Add this page to your Favorites
Close |