Compared Translations of the meaning of the Quran - 25:6 | |
< 25:7  25:5 > |
25:6 قل انزله الذي يعلم السر في السماوات والارض انه كان غفورا رحيما | |
Transliteration | Qul anzalahu allathee yaAAlamu alssirra fee alssamawati waal-ardi innahu kana ghafooran raheeman |
Literal | Say: "Who knows the secret in the skies/space and the earth/Planet Earth descended it, that He truly is/was forgiving, merciful." |
Yusuf Ali | Say: "The (Qur'an) was sent down by Him who knows the mystery (that is) in the heavens and the earth: verily He is Oft-Forgiving, Most Merciful." |
Pickthal | Say (unto them, O Muhammad): He who knoweth the secret of the heavens and the earth hath revealed it. Lo! He ever is Forgiving, Merciful. |
Arberry | Say: 'He sent it down, who knows the secret in the heavens and earth; He is All-forgiving, All-compassionate.' |
Shakir | Say: He has revealed it Who knows the secret in the heavens and the earth; surely He is ever Forgiving, Merciful. |
Sarwar | (Muhammad), tell them, "The One who knows all the secrets of the heavens and the earth has revealed it; He is All-forgiving and All-merciful." |
Khalifa | Say, "This was revealed by the One who knows the Secret in the heavens and the earth. He is Forgiving, Most Merciful." |
Hilali/Khan | Say: "It (this Quran) has been sent down by Him (Allah) (the Real Lord of the heavens and earth) Who knows the secret of the heavens and the earth. Truly, He is Oft-Forgiving, Most Merciful." |
H/K/Saheeh | Say, [O Muúammad], It has been revealed by He who knows [every] secret within the heavens and the earth. Indeed, He is ever Forgiving and Merciful. |
Malik | Tell them: "This (The Qur'an) is revealed by Him Who knows the secrets of the heavens and the earth; surely He is Ever- Forgiving, Merciful."[6] |
QXP | Say, "He Who knows all the mysteries of the heavens and the earth has revealed it to me. He is Forgiving, Merciful." (May He forgive you for saying this)! |
Maulana Ali | Say: He has revealed it, Who knows the secret of the heavens and the earth. Surely He is ever Forgiving, Merciful. |
Free Minds | Say: "It was sent down by the One who knows the secrets in the heavens and the Earth. He is always Forgiving, Merciful." |
Qaribullah | Say: 'It was sent down by Him who knows the secrets of heavens and earth. He is Forgiving, the Most Merciful. |
George Sale | Say, He hath revealed it, who knoweth the secrets in heaven and earth: Verily He is gracious and merciful. |
JM Rodwell | SAY: He hath sent it down who knoweth the secrets of the Heavens and of the Earth. He truly is the Gracious, the Merciful. |
Asad | Say [O Muhammad]: "He who knows all the mysteries of the heavens and the earth has bestowed from on high this [Quran upon me]! Verily, He is much-forgiving, a dispenser of grace!" |
Add this page to your Favorites
Close |