Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:107 | |
< 26:108  26:106 > |
Transliteration | Innee lakum rasoolun ameenun |
Literal | That I am for you a faithful messenger. |
Yusuf Ali | "I am to you a messenger worthy of all trust: |
Pickthal | Lo! I am a faithful messenger unto you, |
Arberry | I am for you a faithful Messenger, |
Shakir | Surely I am a faithful messenger to you; |
Sarwar | I am a trustworthy Messengers sent to you. |
Khalifa | "I am an honest messenger to you. |
Hilali/Khan | "I am a trustworthy Messenger to you. |
H/K/Saheeh | Indeed, I am to you a trustworthy messenger. |
Malik | Rest assured that I am a trustworthy Messenger of Allah towards you,[107] |
QXP | Behold, I am a Messenger to you, worthy of your trust. |
Maulana Ali | Surely I am a faithful messenger to you: |
Free Minds | "I am to you a trustworthy messenger." |
Qaribullah | I am for you an honest Messenger, |
George Sale | Verily I am a faithful messenger unto you; |
JM Rodwell | Of a truth am I your faithful Apostle; |
Asad | Behold, I am an apostle [sent by Him] to you, [and therefore] worthy of your trust: |
Add this page to your Favorites
Close |